Fight on Çeviri İspanyolca
4,130 parallel translation
Well, looks like we've got a fight on our hands, hm?
Bueno. Parece que tenemos una pelea en nuestras manos.
Is this something you should ask a person who had a fist fight on TV for the company?
¿ Esto es algo que debería preguntar... una persona que ha tenido una pelea en la tele por la compañía?
During the exams, please contact him every night. Say "Fight on".
Durante los exámenes, por favor, contacta con él cada noche.
Yes, I'd like to order the Gonzalez fight on pay-per-view tonight.
Sí, me gustaría pedir la pelea de González esta noche en la TV por pago.
Uh, fight on the subway.
Pelear en el metro.
This dude's lifting a 70-kilo dumbbell made of car parts, and I'm about to do the same because I've got to train for a fight on Saturday.
Este tipo está levantando una pesa 70 kilos hecha de piezas de automóviles, y estoy a punto de hacer lo mismo porque tengo que entrenar para una pelea el sábado.
Each laamb wrestler has his own Marabout, who helps him prepare for his fight on the spiritual plane.
Cada luchador laamb tiene su propio Marabaut, quien le ayuda a prepararse para su pelea en el plano espiritual.
If we're saying that Tyrus got in, dumped the body, hacked this guy's computer, all undetected, then we might have a fight on our hands.
Si estamos diciendo que Tyrus entró, dejó el cadáver, hackeó el ordenador del tío, todo indetectable, podríamos tener una pelea entre manos.
You forced yourself on her. She put up a fight and you bludgeoned her.
Ella opuso resistencia y la forzó.
But on the other hand... Can I fight against the future?
Pero, por otro lado, ¿ puedo luchar contra el futuro?
They fight the war with bodies on the ground.
Luchan la guerra con cuerpos en el suelo.
Yeah, that cool fight scene on that skyscraper in Shanghai - It really made me want to go to Japan.
Sí, esa pelea genial sobre ese rascacielos en Shanghái... en verdad me hizo querer ir a Japón.
Aren't you gonna fight me on that?
¿ No vas a discutir conmigo por eso?
Oh, well, multiple fractures on the distal and medial phalanges as well as the metatarsals could be indicative of a fight, yes.
Bueno, muestra fracturas múltiples en las falanges distales y medias así como en los metatarsianos lo que podría indicar - una pelea, sí
You're not gonna peace out on me, leave me to crime-fight with jank-ass Jablonski?
¿ No vas a despedirte de mí, y a dejar que luche contra el crimen con el capullo de Jablonski?
Don't fight me on this.
No me discutas en esto.
Go on, fight the system.
Adelante, luchen contra el sistema.
Whatever battles we face from here on, we fight together.
Cualquier batalla a la que nos enfrentemos a partir de ahora... lucharemos juntos.
I had to fight for my life on the playground.
Tuve que luchar en el parque toda mi vida.
Police broke up a fight between her and her fiance on the night of her bachelorette party.
La policía paró una pelea entre ella y su prometido la noche de la despedida de solteros.
I cannot fight a war on every front.
No puedo luchar en una guerra en todos los frentes.
But I also know there's a fight going on inside you between Bill and Lilith and I just want to make sure she doesn't win tonight.
Pero también sé que tienes una pelea interna entre Bill y Lilith, y solo quiero asegurarme que ella no gane esta noche.
To start with, on the battlefield, you fight for your country.
Al comienzo de la guerra peleas por tu patria.
Put her out your mind and focus on your next fight. When is it?
Sácatela de la cabeza y céntrate en tu siguiente pelea. ¿ Cuándo es?
As Homer prepares to fight for his marriage, another battle between the sexes begins... on the other side of Springfield.
Mientras Homer se prepara para luchar por su matrimonio, otra lucha de sexos empieza... en el otro extremo de Springfield.
# I'm the one who fills your heart with optimism, # the one who makes you fight for your future, # in whom you can always rely on.
# Soy quien te llena el corazón de optimismo,... # quien te hace luchar por el mañana,... # en quien siempre podrás confiar.
Come on, fight back!
vamos pelea
Look, I'm sure you're going to fight to protect your sources on Tyler Nevel.
Mira, estoy seguro vas a luchar para proteger a sus fuentes en Tyler Nevel.
After publishing his second book, Gods from Outer Space, in 1970, Erich Von Daniken now found himself caught in the crosshairs of a bitter fight between traditional science and conventional religion, which denounced the notion that life existed on other planets.
Después de publicar su segundo libro, "Regreso a las estrellas", en 1970, Erich Von Däniken se encontró en el medio de una agria lucha entre la ciencia tradicional y la religión convencional, que condenaba la idea de que existiera vida en otros planetas.
You didn't fight me on it.
No te me opusiste.
I don't think we'll be able to fight fire with fire on this one.
No creo que seamos capaces de combatir el fuego con fuego en este caso.
If there is only one seat left on this plane, I will fight you for it.
Si hay sólo un asiento libre en ese avión, pelearé por él.
On how many fronts would you have us fight?
¿ En cuántos frentes quieren que peleemos?
The dramatic miracle of birth and a fight for life takes place at the Otis Air Force Base Hospital on Cape Cod as Mrs. Jacqueline Kennedy bears a premature son.
BEBÉ KENNEDY El Presidente en vela tras parto prematuro. ¡ Él Bebe nació y lucha por su vida. En el hospital de la base aérea de Otis, en el cabo Cod, donde Jacqueline Kennedy dio a luz a un hijo prematuro.
Hey, adam. It drains you When you fight so much For someone You want to have on your team,
Oye, Adam, te desgasta cuando peleas demasiado por alguien que quieres en tu equipo, y luego sus mentes están en alguien más.
You lied to me about having a fight with Junior Rennie, so, yeah, I thought I would check up on maybe what else you lied about.
- Mentiste sobre la pelea con Junior, así que sí, decidí investigar y ver en qué más mentiste.
My sister's blood is still warm on my chest... and you're asking me to go fight your holy war?
La sangre de mi hermana aún está caliente en mi pecho ¿ y me estás pidiendo que vaya a pelear tu guerra santa?
Come on. Water fight.
Vamos, guerra de agua.
Come on, fight!
¡ Vamos, pelea!
But there was some noise coming from there the night before last. Some kind of fight or struggle going on.
Pero había algún ruido procedente de allí anteanoche, algún tipo de pelea o lucha estaba pasando.
From now on, we take the fight to them.
De aquí en mas, llevamos la pelea hacia ellos.
Remember you wore that last Christmas, at the big snowball fight - the one where you kept going on about getting frostbite.
Recuerdo que llevabas eso la pasadas Navidades, en la gran batalla de nieve. La que seguiste hasta casi congelarte.
Yes, but we can start you on a cycle of rifampin, to fight the infection, and prednisone, to relieve the swelling and to restore your vision.
Sí, pero podemos comenzar con un ciclo de rifampicina, para combatir la infección y prednisona, para aliviar la inflamación y restaurar su visión.
Oh, come on, Cole, we had a fight.
Oh, venga, Cole, tuvimos una pelea.
I'm not gonna fight you on some kind of regulation thing, okay?
No voy a discutir contigo por un tipo de regulación, ¿ de acuerdo?
As if them white folk didn't have enough to fight about, county sheriff run him through with a sword on account of him being a "Palgemist".
Como si los blancos no tuvieran suficiente con pelear entre sí el comisario del condado lo atravesó con una espada por ser un "palgemist".
That's the second fight Cat's had on school property this week.
Esta es la segunda pelea de Cat en la escuela esta semana.
Oh, I just keep thinking about that fight with Emily and how Daniel has it on his phone and how I can't find my phone and how I'm just gonna go online any minute and see this title like "Real Cat Fight," and I'm just so sick of it.
Oh, sigo pensando sobre esa pelea con Emily y como Daniel la tiene en su teléfono y como no puedo encontrar mi teléfono y como al ir a internet en cualquier momento y ver un nombre como "Pelea de gatas" y como estoy harta de eso.
Come on. Let's fight
Vamos. ¿ quieres pelea?
Come on, let's go and pick a fight.
Venga, vamos a ir a pelearnos.
So when a group of lads started trying to pick a fight, I knew that the only thing on his mind was to take care of me.
Cuando un grupo de tíos empezaron a tratar de buscar pelea, sabía que lo único que había en su cabeza era cuidar de mí.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230