Funnily enough Çeviri İspanyolca
149 parallel translation
Funnily enough, children liked to take lessons from her.
A los niños, les encantaba.
So they are, and funnily enough, so was this one.
Pues sí, y tiene gracia porque este también lo estaba.
Funnily enough, that's what I came in to buy.
Es curioso, porque eso es lo que vengo a comprar.
Funnily enough, as a scientist, I do.
Es divertido, como científico, yo sí.
Funnily enough, I saw him last night in his car
Es gracioso, lo vi anoche en su auto.
Funnily enough, I don't remember your face.
Es gracioso, no recuerdo tu rostro.
Funnily enough I felt like one in a lunchtime recess today.
Arthur Negus se ha quedado con los botijos.
Well, the idea, funnily enough, came from an idea I had - when I first joined the industry in 1919.
Bien, la idea, curiosamente, surgió de una idea que tuve... Cuando empecé en la industria en 1 91 9.
Funnily enough I felt like one in a lunchtime recess today.
Hoy tenía ganas de uno a la hora de comer.
I first had the idea, funnily enough, when I joined the industry in 1919.
Bueno, la idea se me ocurrió, aunque parezca raro, cuando ingresé en la industria, en 1919.
I was going to call you this afternoon, funnily enough.
Curiosamente le iba a llamar a usted esta tarde.
Funnily enough, I find myself in a very strong bargaining position.
Tiene gracia, me encuentro en muy buena posición para negociar.
Funnily enough, I do.
Pues sí que lo sé.
Funnily enough, to buy a small theater.
Se lo hice vender, te vas a reir, para comprar un music-hall.
Well, he was Joe May's assistant... or Joe "My," as we pronounced it... and the film was called The Tragedy of Love... funnily enough.
- No lo comprendo. El era ayudante de Joe May. La película se titulaba "Tragedia de amor"
Funnily enough, the door was open. Morse.
- Lo raro es que la puerta estaba abierta.
Funnily enough I addressed the last annual meeting of our Rotary Club.
Qué curioso yo dirigí la ultima junta anual de nuestro club rotario.
Funnily enough, we never lose our luggage.
Lo gracioso es que nunca extraviamos el equipaje.
Did a lot of work for Securicor, funnily enough.
Trabajé mucho para Securicor, por muy extraño que parezca.
Funnily enough, I wanted a word with you.
Qué casualidad. Quería hablar con usted.
You know, speaking of change... change can be a very positive thing in one's life... especially unexpected change, which funnily enough... we'll be talking about right now.
Sabes, hablando de cambio, el cambio puede ser algo muy positivo en la vida de uno, especialmente si es inesperado, como el del que curiosamente vamos a hablar ahora mismo.
Funnily enough, it was this morning.
Eso es lo gracioso. La vi esta mañana.
And, funnily enough, "yellowy-brown stains" links in rather neatly with our next item.
Y, curiosamente, "mancha marrón amarillento" enlaza perfectamente con lo que sigue.
IKristen does something that, funnily enough wasn't even her major!
Kristen hace algo que, aunque parezca raro no era su especialidad.
- Colin Slansky, for one... who, funnily enough, had quite a passion for history... as everyone found out on their arrival.
Colin Slansky, por ejemplo, que era un apasionado de la historia, como todos descubrimos a su llegada.
Funnily enough, his pathologist DID miss a bruise.
Curiosamente, su patólogo te perdiste un moretón.
- Me, me, me, me, me. Funnily enough, you were hardly mentioned all evening... other than discussing the fact that I was turkey-basted by my gay best friend.
Es gracioso... casi ni te mencionamos en toda la noche... salvo cuando le conté que mi mejor amigo gay me inseminó como con una pipeta.
And funnily enough, I saw one woman which looked a little bit like Marlene Dietrich.
Y de manera muy simpática, ví a una mujer que se parecía un poquito a Marlene Dietrich.
Funnily enough, I don't.
Aunque parezca increíble, no.
Which, funnily enough, leads me to this question that I've been meaning to ask you, which is what were you thinking kissing Dawson at the Leery's holiday party?
Lo cual me lleva a hacerte una pregunta ¿ cómo rayos se te ocurrió besar a Dawson en la fiesta?
Although, funnily enough, I think there must have been.
Aunque, curiosamente, debe haberlo habido.
Funnily enough, someone has sent me a rather interesting map.
Casualmente, alguien me ha enviado un mapa muy interesante.
He was a monk, funnily enough.
Fue un monje, lo suficientemente gracioso.
Funnily enough, Greta introduced us.
- Irónicamente, Greta nos presentó... Mrs.
Greta wasn't at all happy with the arrangements, so last year, she went up to London to the solicitor's, and funnily enough, that's how I met Michael because she brought him down here working on the entails and the codicils and all that sort of stuff.
Greta no estaba para nada contenta con los arreglos... Así que el año pasado fue a Londres para ver a un abogado, y curiosamente así fue como conocí a Michael. Porque lo trajo aquí para trabajar en las limitaciones del caso... las cláusulas y todo eso.
No. Funnily enough, not for you.
Hay suficiente, pero no para ti.
No. Funnily enough she thinks Gustav is in his mid thirties.
No.Extrañamente ella cree que Gustav tiene alrededor de 30.
Funnily enough... no.
Curiosamente... no.
Funnily enough, I have...
Curiosamente, yo tengo.
Funnily enough, my situation is that I really...
Es un poco extraño, pero mi situación es que yo realmente...
But then, funnily enough, in contradiction to all this, when I started playing the guitar in purely social occasions... like in a pub... like this, with an acoustic guitar... I would sing.
Pero luego, curiosamente, y contradiciendo todo esto, cuando comencé a tocar la guitarra en ocasiones puramente sociales... como en un pub... como éste, con guitarra acústica... cantaba.
Funnily enough.
Curiosamente.
Funnily enough I can.
Curiosamente puedo.
It was interesting, watching you talking about the truth, because I had a similar problem today, funnily enough.
Fue interesante escucharte hablando de la verdad. porque hoy tuve un problema similar, curiosamente.
And, funnily enough... i got him in my sights.
Y finalmente... lo tengo en la mira.
Don't know who she is, but funnily enough, she arrived at the same time as the Doctor.
No sé quién es, pero llegó al mismo tiempo que el Doctor.
[Water running] Funnily enough, Rose Southerly once asked me if I'd like to help out at the cookery school.
Curiosamente una vez Rose Southerly me preguntó si quería ayudar en la escuela de cocina.
Funnily enough, I loved mathematics.
Me encantaban las matemáticas.
Funnily enough, Greta introduced us...
- Irónicamente, Greta nos presentó...
Congratulations to the make-up department for their fabulous prosthetic stomachs, which, funnily enough, I am still wearing.
Y este tipo se me acercó.
Both High Church, funnily enough.
¿ Qué hay