Enough about me Çeviri İspanyolca
1,087 parallel translation
Enough about me.
Suficiente sobre mí.
That's enough about me.
Ya basta de hablar de mí.
She can't brag enough about me.
Dice estar muy orgullosa de mí.
Then why do you take the time to come out to brooklyn to give me this letter if you don't think she cares enough about me to let me know where she is, or to let you know to let me know where she is?
¿ Por qué vino hasta Brooklyn a entregarme esta carta si usted cree que a ella no le importa lo suficiente que usted sepa que yo sepa dónde está?
Hey listen, enough about me! How's Jenny?
Pero basta de mí... ¿ Cómo está Jeny?
You don't even care enough about me or my family to be at my engagement party.
Tú ni siquiera te preocupas por mí o por mi familia lo suficiente como para estar en mi fiesta.
But they've got enough to worry about, and any way they want it is good enough for me.
Pero ya tienen suficiente de qué preocuparse, y cualquier cosa que quieran es bastante para mí.
I've had just about enough of you mucking me about!
¡ Tratarme como si fuera un montón de basura!
I have, with what's left in my tank and one reserve cylinder, enough oxygen for... oh, about 60 hours... depending, of course, on how much I exert myself.
Tengo lo que me queda en el tanque y un cilindro de reserva, suficiente oxígeno para hoy, alrededor de unas 60 horas, dependiendo, claro esta, de mi esfuerzo físico.
Do you mind taking that bird off of your head long enough... to tell me what all this talk is about monsters?
¿ Podría quitarse al pájaro de la cabeza... y decirme por qué están hablando de monstruos?
When I've had enough of this stuff, it's been known to be passin'out time... and it's just about passing'out time!
Cuando tenga suficiente, me quedaré roque. Y ahora quiero desmayarme.
I worry enough about it myself.
Ya me preocupa a mí lo suficiente.
Silvana, darling, there's no need to talk about forgiveness the joy of knowing that you're alive is enough that... tell me where you are.
Querida Silvana, no es el momento de hablar de perdón... la alegría de saber que estás viva es tal que... pero dime dónde estás.
He knew enough about Tom Elder to send me looking.
Sabía suficiente sobre Tom Elder para que fuera a ver.
That's enough talk about me.
Pero, ¿ por qué hablar sólo de mí?
I'm afraid you haven't given us enough information about the location of the spacecraft.
Me temo que no han dado suficiente información sobre la ubicación de la nave.
Yeah, I wonder why? Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Come to me, Dudu. That's enough talking about money.
Pero no hablemos de dinero.
- I'm glad you were concerned enough to ask about me. - Oh.
Me complace que le preocupara tanto como para preguntar por mí.
- Enough of philosophy. How about we dance?
- Déjate de filosofías. ¿ Qué me dices de este ritmo?
I've had about enough, you're driving me mad, you're not being fair.
¡ Empiezo a estar harto!
Well, I know it's easy enough to figure out about a patient or a guy like me that's always hanging around all the time, but what about a stranger?
Sé que es fácil analizar a un paciente o a alguien como yo que anda rondando. Pero, ¿ qué me dice de un extraño?
Nothing about you is good enough for me. This house is so weird!
Nada tuyo es suficientemente bueno para mí. ¡ Esta casa es tan extraña!
All my books are about women, and if I'm having trouble writing is because I've had enough of women.
Todos mis libros tratan de mujeres, y si tengo problemas para escribir se debe a que me harté de ellas.
Look, my lad, I've had just about enough of this.
Oiga, amigo, ya me estoy hartando de esto.
But I know enough to say I'm glad about this marriage.
Pero sé lo bastante como para decir que me alegro por esta boda.
John, it ain't something I like to talk about but I was married once, and once is enough for any man.
John, no es algo de lo que quiera hablar me casé una vez y eso es suficiente para cualquiera.
It was a good thing that you thought enough of me To come and tell me the trouble i was in... And get me to do what i could about it.
Le agradezco mucho que me advirtiera del peligro que estaba corriendo y sobre lo que debía hacer.
Come here. I've just about had enough of you.
¡ Ven aquí, ya me estás cansando!
I was up at four this morning cleaning them as if I haven't got enough to do what with the between maid leaving and now your aunt asking me to heave bloomin'great boxes about like I was a navvy or something.
Estuve hasta muy tarde limpiándolos. Como si no tuviera suficiente trabajo con el que me dejó la criada y ahora su tía me pide que cargue esas grandes cajas como si yo fuera un peón o algo parecido.
And if that's not enough, I keep having this dream about an execution.
Y si eso no es suficiente, No me quito de la mente este sueño sobre una execucion.
I mean, we're so different. I know enough about myself to know that whatever lies in store for me it's not going to be setting up housekeeping with somebody in Tuscarora and darning socks and doing all that.
Somos tan diferentes y... me conozco lo suficiente para saber que... no voy a ser un ama de casa en Tuscarora, zurciendo calcetines.
I'm not paid enough to worry about what the Commissioner or the Mayor thinks!
No me pagan lo suficiente como para preocuparme por lo que el fiscal o el alcalde piensen.
That would give me more than enough air for about 1 4 hours.
Eso me daría aire más que suficiente para unas 14 horas.
Don't ask me about my business. Enough!
No vuelvas a preguntarme. iBasta!
I invent false information about a country... and sell it to others stupid enough to believe it.
Invento información falsa de un país y se la vendo a otros, que en su estupidez me creen.
Now, I know you did the story over a year ago, but I was hoping you might remember enough about it to help me.
Sé que hizo la historia hace un año atrás pero espero que recuerde bastante como para ayudarme.
Unless you're writing a novel about Walker, it seems to me that'd be enough.
A menos que escriba una novela sobre Walker, con eso debería bastar.
Remember what you said about loving the flock enough to return to them and help them live?
¿ Por qué? Me preguntaste si quería lo bastante a la bandada para volver a ayudarles a vivir.
Enough. Tell me about the prisoner.
Deje eso, hábleme del prisionero.
And especially all those wonderful people... who were kind enough... to read about me in the newspapers... and watch me on the television news shows.
Y especialmente a toda esa gente maravillosa.. ... que les agrada leer sobre mi en los periódicos y verme en las noticias de la televisión
My name's Sueleen Gay, and I'm here to sing you a song about a girl that never gets enough.
Me llamo Sueleen Gay, y estoy aquí para cantarles una canción sobre una chica que nunca tiene suficiente.
I'd really love to know what you're on about, but I'm not clever enough.
Me encantaría ver claro en sus palabras, pero soy demasiado ignorante.
Hardly me. Which is just about what I did do'cause Thibido's going to let Cobb out long enough to meet you.
Es más o menos lo que he hecho yo porque Thibido le dejará libre para que vaya a verle.
No, you have enough work to do without worrying about me and besides, I have a lot of work to do.
No, ya tienes suficiente trabajo sin tener que preocuparte por mi... y además, tengo mucho que hacer.
I am not going to listen to any more of this. I've had just about enough...
No pienso seguir escuchando más eso, quiero que sepa que me da asco.
I've just about had enough of you.
Ya me tienes harto.
I've got enough on my plate between when I get up in the morning, and when I go to bed at night, without having any worry about science and technology.
Tengo suficiente en mi plato entre que me levanto a la mañana, hasta que me voy a dormir a la noche, sin tener ninguna preocupación sobre ciencia y tecnología. "
When I think about you and Nola... and this sweet child having to go through the same heartaches we went through... it's enough to make you cry.
Cuando pienso en ti, en Nola... y en esta hermosa niña teniendo que sufrir lo mismo que sufrimos nosotros... me dan ganas de llorar.
Perhaps you'll be good enough to tell me about your grandson Snookie another time, Mrs. Purkiss.
Quizá sea tan amable de hablarme de su nieto Snookie en otro momento, señora.
About the time my heart started again, I realized whoever was on my tail, didn't have enough car to catch me, so I started worrying about wrecking the Ferrari.
En cuanto mi corazón volvió a latir pensé que quien me estuviera siguiendo no tenía bastante auto para atraparme así que empecé a preocuparme por el Ferrari.