Get it down Çeviri İspanyolca
4,280 parallel translation
Just get it down however you can, and hold tight.
Sólo bajarla sin embargo puede, y abrazas.
Had to get it down on paper before it disappears from my head.
Tenía que plasmarlo sobre el papel antes de que desapareciera de mi cabeza.
- Get it down.
- Bájala.
Doctors say I have to get it down to an acceptable level, and Ryan won't sign off until they do, so...
Los doctores dicen que tengo que bajarlos a un nivel aceptable, y Ryan no firmará la salida que lo hagan, así que...
I couldn't eat anything for two days, just couldn't get it down.
No pude comer nada durante dos días, simplemente no pude digerirlo.
Oh, I'll put it down, soon as these shit-heads get get off me, pervert!
Bájala, hijo o estos mierdas- - ¡ Déjame en paz, pervertido!
Eva, get ready to shut it down.
Eva, prepárate para apagarlo.
If we see one, we might take a few shots with the camera and take out the tranqs, put the leopard down, hopefully get over there and tag it before it wakes up.
Si lo vemos, podemos tomar algunas fotos con la cámara Y sacar los tranquilizantes, Poner al leopardo abajo, espero ir allá y marcarlo antes de que se despierte.
Write it down, you can get rich.
Busca un cuaderno y escribe, harás dinero con eso.
It's not important. Let's get down to business.
No importa, vamos a hablar de negocios.
Then, a mate lends him a tenner and it's a bleeding miracle, he can shuffle down the pub and get a pint down his Gregory, which, of course, he says is a muscle relaxant and if it wasn't for his back, then he wouldn't bother with the drinking.
Entonces, un amigo le presta un billete de diez y es un milagro, puede mezclar una pinta de cerveza con un Gregory, que, por supuesto, dice que le relaja los músculos... y que si no fuera por su espalda, no bebería.
♪ But don't let it get you down ♪
♪ But don't let it get you down ♪
Get it down.
¡ Mételo!
All I'm asking is is can you wait till you get the blood gas test back before you come down on this, that's it.
Todo lo que pido es si puedes esperar hasta tener el exámen de gas en sangre antes de que entregues esto, eso es todo.
It doesn't get past the F.D.A. Unless I sit down with your father.
No pasa el examen de la FDA a menos que me siente con tu padre.
If we hurry, we can still get down to the work boot warehouse before it closes.
Si nos apuramos, todavía podemos llegar a Work Boot Warehouse antes de que cierre.
Calm down, you'll get it.
- Cálmate, lo tendrás.
We'll have to get down Hackney Marshes, it grows there.
Podemos recoger en Hackney Marshes, crece por allí.
It's get me down off my cloud.
Es bajar de mi nube.
Doug. Get those doors open. Or I will make it my mission to shut this program down.
Doug, has que abran las puertas O voy hacer que mi misión sea cerrar este programa hacia abajo.
Everything we know, all the knowledge that we have... pros, cons, probable causes, likely diagnosis, years of schooling, and it still comes down to instincts, and sometimes, all signs point one way, but... but sometimes you just gotta get in your car and drive... and forget that you know what failing looks like.
Todo lo que sabemos... todo el conocimiento que tenemos... pros, contras... causas probables, diagnósticos posibles... años de escolarización... y aún así, todo se reduce al instinto... y a veces, todo apunta a una dirección, pero... pero a veces tienes que meterte en tu coche y conducir... y olvidar que sabes cómo es fallar.
Just get down there and say whatever it is you say to women that gets'em all in a tizzy. Your boyfriend's lurking.
Baja ahí y diles lo que le dices a las mujeres que las vuelves locas.
We got to clear some walkers, then get the others down here to barricade it.
Debemos eliminar a algunos caminantes, entonces traeremos a los demás aquí abajo para reforzarlo.
You know... these last nine years... everytime I fell down... it is the thought of this woman... that gave me the strength to get back up.
Sabes... en estos últimos nueve años... cada vez que me he caído... el recuerdo de esta mujer... es lo que me dio fuerzas para volverme a levantar.
I just think we should get down to the shop and see if we can't stop this before really it spins, like, totally out of control.
Creo que deberíamos ir a la tienda y ver si podemos parar esto antes de que se descontrole totalmente.
You're the reason these thieves get away with it, they need your complacency, your unwillingness to fight, to challenge the rules, to tear down walls...
Tú eres la razón de que esos ladrones se salgan con la suya, necesitan tu complacencia, tu rechazo a luchar, para desafiar las reglas, para derribar muros...
Put it down, and you get to walk away.
Deja eso, y podrás huir.
You get outta the building as fast as you can before it comes down.
Tienes que salir del edificio tan rápido como puedes antes de que se derrumbe.
You need to dial it down right now, Norma, before I get truly annoyed.
Vas a tener que bajar esos humos ya mismo, Norma, antes de que me cabree de veras.
Well, maybe we should just get down to it.
Bueno, quizá deberíamos ir directos al grano.
If we step on it we might be able to shut it down before they get us.
Si llegamos allí, quizá podamos apagarlo antes de que nos cojan.
Oh! It's not as bad as getting shot for real, but I would rather get thrown down a flight of steps into a wall, which- - in case anybody's wondering- - also happened to me today.
No es tan malo como que te disparen de verdad pero preferiría caerme por una escalera contra un muro, lo que... por si alguien se lo pregunta...
I mean, if you want to get down to the nuts and bolts of it,
Quiero decir, si quieres bajar a las tuercas y los pernos de la misma,
Once you've lived with the gods, you can't wait to get a taste of that sweet nectar, as it trickles down your throat one more time.
Una vez que has vivido con los dioses, no puedes esperar recibir una prueba de ese néctar dulce, mientras chorrea por tu garganta una vez más.
Just sit down, I'll get it.
Siéntese, yo las traeré.
I sent an e-mail trying to get it taken down under their privacy policy, but I got an auto-response saying it takes five days.
Envié un e-mail tratando de que lo borrasen bajo su política de privacidad, pero recibí un mensaje automático diciendo que tardaría cinco días.
I'm going to get it taken down.
Voy a hacer que lo quiten.
So, let's just get right down to it, shall we?
Así que, vamos a hacerlo bien, ¿ de acuerdo?
Well, I didn't want to get in the car and start it up because it'd wear down the battery, so I thought we'd just sit there for a while.
Bueno, no quería entrar en el carro y ponerlo en marcha porque pondría agotar la batería, así que pensé que tendríamos que sentarnos allí por un tiempo.
They get wind that I've let this slip, they'll burn the place down with us in it.
Pueden volar esto mientras dormimos, quemar el lugar con nosotros adentro.
Which means I've been down this road, so I get it.
Lo que significa que he estado en este camino, así que lo entiendo.
Ben, the minute I get my new desk, I'm gonna sit Jenna down in front of it and fire her.
Ben, en el momento en que consiga mi nuevo despacho, voy a sentar a Jenna delante de mí y la voy a despedir.
If we can I.D. the gas, we may be able to narrow it down to the supplier, and that's gonna get us one step closer to Pelant.
Ahora, si podemos identificar el gas, podríamos ubicar el proveedor. Y eso nos llevará un paso más cerca de Pelant.
You get right down to it, death is just an ordinary thing.
Has dado en el clavo, la muerte es una cosa normal.
It's seeing my mom get gunned down in front of my eyes.
Es ver a mi mamá ser asesinada frente a mis ojos.
" So I get down there, he sees it, he's like,'Oh, shit, it's half deer, half zebra!
La llevo y cuando la ve dice : 'Diablos, es mitad ciervo, mitad cebra'.
I'm just hoping it'll really work out to be something for me so I can get like, a, you know, permanent job, lay down roots and stuff.
Solo espero que esto resulte para mí así puedo conseguir, ya saben, un empleo permanente, arraigarme y todo eso.
I figured when it goes down, you could take that money that I gave you and give some to Karen and get her out of here.
Me imaginé cuando baja, usted podría tomar ese dinero que te di y dar un poco de Karen y sacarla de aquí.
It would be number one if I hadn't pushed that girl down the stairs to get into the 98 Degrees concert before her.
Sería la número uno si no hubiera empujado a esa chica por las escaleras para entrar al concierto de 98 Grados antes que ella.
I tried to put on the smile and knuckle down and make it work, but maybe I can get a job in L.A., be where my husband is, and Tuck... Tuck's dad's never gonna let me move him out of the city...
He intentado poner una sonrisa y apretar los nudillos y hacer que funcione, pero quizás pueda conseguir un trabajo en Los Angeles, estar dónde está mi marido, y Tuck... el padre de Tuck nunca va a dejar que me vaya de la ciudad...
All you got to do is sit down, get your drink, slam it, "and say," do you want to go back for a drink at my house? "
Todo lo que tienes que hacer es sentarte, coger tu bebida, bebértela de un trago, y decir "¿ quieres venir a mi casa a tomar algo?"
get it done 134
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36
get it started 18
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36
get it started 18