Get it up Çeviri İspanyolca
10,703 parallel translation
I'll find a way to get it up to him safely.
Encontraré la manera de llevársela de manera segura.
Item. Got to get it up to carolyn.
Tienen que hacérselo llegar a Carolyn.
Got to get it up to carolyn.
¡ Lo tiene! Salid, White Collar.
Sure you can get it up for someone over 17?
¿ Seguro que se te puede parar por alguien de más de 17 años?
Your husband can't get it up, I can.
Su marido no puede levantarlo ; Puedo
Now, I get out there and I say something that implies that I made it all up or that I told the lawyers and that we all got together and made it all up or whatever, that's a disaster.
Si ahora aquí digo algo que implica que me lo inventé todo o que se lo dije a los a bogados y nos juntamos y nos lo inventamos todo o algo así, es un desastre.
- What's up, guys? Yeah, get it.
- Buen trabajo, muchachos.
All right, it's getting late, so clear up and get out of here!
¡ Bien, se hace tarde, limpiemos y salgamos de aquí!
It's a shame we can't get all the way up to the top and go into the flats and check.
Qué lástima que no podamos ir hasta arriba... -... y ver los departamentos.
I feel like if we don't get the Mark off his arm, it's gonna eat him up.
Siento como que si no le quitamos la Marca de su brazo, va a devorarlo.
if we don't get the mark off his arm, it's gonna eat him up. ♪ I was soaring ever higher ♪ ♪ But I flew too high ♪
Si no quitamos la marca de su brazo, va a comérselo.
Just like Tuscaloosa, just like Old Lyme, we both know you're playing dress-up out here, and it's just a matter of time before you get yourself killed.
Como en Tuscaloosa, como en Old Lyme, ambos sabemos que estás jugando a disfrazarte, y es solo una cuestión de tiempo antes de que te maten.
♪ Put up your dukes, and let's get down to it ♪
# Levanta tus puños y hagámoslo #
I know it's lame, but I'll get written up if I don't say it.
Sé que es patético, pero me regañan si no lo digo.
♪ Get on up ♪ Hit it!
♪ ♪ Levántate Hit él!
People get that envelope from us and it's "shields up," but I assure you, there is nothing to stress over.
La gente recibe ese sobre nuestro y es como "Arriba el escudo", pero le aseguro, no hay nada que destacar.
and your butt's cramping and your feet are cramping and then all of a sudden, you have to get up and start jumping and moving, that pain is something that every dancer deals with, and no one really talks about it.
y luego, de repente, tienes que levantarte y comenzar a saltar y moverte... Ese dolor es algo con lo que cada bailarina tiene que lidiar, y nadie habla de ello en realidad.
No, honestly, man, it takes a very brave soul to get up here, and I just want to say,
No, honestamente, man, se requiere un alma muy valiente para subir aquí, y sólo quiero decir,
He opens up the drawer, gives the person like a month's worth of samples, just, they're free, and then there goes the prescription writing, and then that's it forever. So I get it.
Abre el cajón, y le da a la persona muestras como para un mes, son gratuitas, y luego viene la receta y ya estás enganchado para siempre.
And once I had done my due diligence and my research on it, and I realized that the information had been there, that these drugs caused suicidal ideation from the get-go, and that it had been covered up by the pharmaceutical industry and by the FDA, that...
Y una vez que hice mi diligencia debida y mi investigación, me di cuenta de que la información estaba ahí, que estos fármacos provocaban ideas suicidas desde el principio, y que la industria farmacéutica y la FDA habían ocultado dicha información.
It's like you can just go on Craigslist, right, and you can type in, like, OxyContin, Xanax, whatever you want, and you can just pull it up and get it, and they've done stuff like outlawed escorts on Craigslist,
Puede meterse en Craiglist y escribir OXYCONTIN, XANAX, lo que quiera, y conseguirlo.
He doesn't know how to do it, but he gets to Normandy, on the beach, and he decides, "I'm gonna step up and get this done."
No sabe cómo hacerlo, pero aterriza en Normandía en la playa y decide, voy a darme prisa y acabar con esto.
Put it high up in the tree so the bears can't get to it.
Póngalo alto en el árbol para que los osos no pueden llegar a ella.
I'll get in my box and I'll run and I'll run, in case all the pain ever catches up - - and every place I go, it will be there.
Entraré en mi caja y correré y correré, en caso de que todo el dolor alguna vez me alcance y todo sitio al que vaya, allí estará.
Yeah, it's high up here and the trails get narrow, but look around here ; it's wide.
Sí, esto está alto y los senderos se estrechan, pero mira a tu alrededor ; es amplio.
So anyone can turn up with a subject and expect to get paid for it?
¿ Y cualquiera puede aparecer con un sujeto y esperar ser pagado a cambio?
Well, get up for it.
Bueno, levántate por eso.
When you get to my foot, grab hold and I'll pull you up into the hole when it's cut.
Cuando alcances mi pie, agárralo fuerte Y jalalo hacia el hoyo cuando lo haya cortado.
That's enough time to get a jump on it and clean himself up.
Tiempo suficiente para esto y limpiarse a sí mismo.
I grew up before the internet was as popular as it is, where you had to go into a library and, like, get physical books to look at stuff.
Crecí antes de que internet fuera tan popular como ahora, cuando tenías que ir a la biblioteca y buscar en libros físicos el material que necesitabas.
So when I get nervous, I tend to cover it up by talking a lot and being really loud and definite and being in charge...
Así que cuando me pongo nerviosa, tiendo a taparlo hablando mucho y siendo chillona y tajante y estando al cargo...
After all the trouble I went to setting up that daycare, it would have been nice to get two weeks'notice, my friend.
Después de todas las molestias que me tomé en montar la guardería, hubiera estado bien un aviso con dos semanas, amigo.
I got to get ahold of one of these things, study it up close.
Tengo que conseguir una de esas cosas, estudiarla de cerca.
It'll take us two hours to get up there.
Nos llevará dos horas llegar allí.
Plus, it softens them up, so you can get the bones right out.
Además, los suaviza, para que salgan bien los huesos.
It's Thursday, so I was parked downstairs and I just couldn't get your pretty little face out of my head all day, so I thought I'd come up and see it in person.
Es jueves, estaba aparcado abajo y no he podido sacarme tu bonita cara de la mente en todo el día así que pensé en venir y verte en persona.
The people, the geography. How the heck did I get from the barn dance to the car to consummate my forbidden love with Troy when it was parked up on McGrainey Hill?
¿ Cómo diablos llegué desde el baile en el establo, al auto... para consumar mi amor prohibido con Troy... cuando estaba estacionado en McGrainey Hill?
It's kind of hard to get back up on a bike after a ride like that.
Es duro volverse a subir a la moto luego de algo así.
It would've run through too many hands to get up here to you.
Tendría que haber pasado por muchas manos antes de llegar a ti.
I'll have it heated up by the time you get back.
Lo tendré caliente para cuando vuelva.
Now it's a race to get the items up there and get on your mat.
Seis objetos.
And that makes lying in my boat, naked, acceptable, does it? Uh... Cover yourself up and get the hell out of my house!
Y eso hace razonable que estés tumbado desnudo en mi barco, ¿ verdad? ¡ Tápate y sal de una puta vez de mi casa!
I will be up tomorrow, so we can talk about it then but, please, try and keep calm until I get there.
Estaré allí mañana, así podremos hablar de eso, pero, por favor, intente mantener la calma hasta que llegue.
It's pretty common for folks to get confused about where you've come to visit today, so let's clear it up.
A veces la gente se confunde acerca de dónde han venido, así que aclarémoslo.
It would make up for that if you and Ryan could get to a good place.
Lo arreglaría si Ryan y tú llegaran a un buen entendimiento.
Okay, there's a tunnel up ahead that'll get me there, but it's close to the trench.
Bueno, hay un túnel delante, conseguiré llegar allí, pero está cerca de la zanja.
It's not my field, but you shouldn't get your hopes up.
No es mi campo, pero no deberías hacerte ilusiones.
And I thought it would be easier for us to get to the restaurant if I just showed up.
Y pensé que sería más fácil para nosotros llegar al restaurante si me presentaba aquí sin más.
Axl, why would you go all the way up there and not get it?
¿ Qué? Axl, ¿ por qué fuiste hasta allá y no lo trajiste?
It wasn't until we set up a meet, handed over falsified Intel that we were able to get the diplomat's daughter back.
No fue hasta que arreglamos un encuentro... manejado con inteligencia falsa... que conseguimos recuperar a la hija del diplomático.
I know how hard it is to get those pantyhose up, and I just... I just sometimes want to rip'em down.
Sé lo mucho que cuesta subir esas medias, y yo... hay veces que quiero arrancártelas de golpe.
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it off me 116
get it now 24
get it out of your system 27
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it down 26
get it together 140
get it off me 116
get it now 24
get it out of your system 27
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it on 36
get it away from me 28
get it through your head 17
get it started 18
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it on 36
get it away from me 28
get it through your head 17
get it started 18