Get it Çeviri İspanyolca
229,285 parallel translation
Here's your ball, go get it!
¡ Aquí está tu pelota! ¡ Ve, atrápala!
Oh, okay... go get it!
Está bien... ¡ ve por ella!
So, I know it's still months away, but just anything at all you need just ask and I'll get it sent over, so you can hit the ground running.
Sé que aún quedan meses, pero cualquier cosa que necesites... pídelo y conseguiré que te lo envíen, así podrás seguir adelante con la tierra.
Kay doesn't have kids, so she doesn't get it.
Kay no tiene hijos, así que no lo entiende.
Put it on her ankle, you can get it in a different colour and the wireless talks to your phone.
Ponlo en su tobillo, puedes conseguirlo en un color diferente... y tener conversaciones inalámbricas con el teléfono.
How do we get it small enough that it's performance and it still looks good?
¿ Cómo los hacemos tan pequeños que funcionen y aún se vean bien?
Get it!
- ¡ Bien!
I needed to get it before Mom saw.
Tenía que conseguirlo antes de que mamá vio.
I dropped my money clip, and I was just trying to get it back.
Se me cayó el clip de dinero, y yo sólo estaba tratando de recuperarlo.
I get it.
Lo entiendo.
I get it. You had to do what was right for everyone else before yourselves.
Hicieron lo correcto para todos y no para ustedes.
I just don't get it.
No lo entiendo.
I know meeting your father has thrown you, and I get it that you don't want to talk to me about it, but what do we do in our family when we go through tough times?
Sé que el conocer a tu padre te afectó, y entiendo que no quieras hablar conmigo de eso, ¿ pero qué es lo que hacemos en nuestra familia cuando pasamos tiempos difíciles?
I don't call it "Get Paid" chicken, because when I cook it for a date, it's such a hit, I call it
no lo llamo pollo "Para Comer", porque cuando lo cocino para una cita, me ayuda tanto que la llamo
Look, I have to report it and you have to get checked out.
Mira, tengo que denunciarlo y tienes que hacerte un chequeo.
Well, we-we did get our marriage license, and, uh, and I got a bow tie that is sexy as fudge, but we s... just haven't figured out when to do it.
Bueno, nos sacamos la licencia matrimonial y yo tengo una pajarita que es sexy a rabiar, pero... aún no hemos decidido cuándo hacerlo.
It's just hard to find a time when we can get everybody together.
Es que cuesta encontrar un momento en el que podamos reunir a todos.
If you don't have a real strong sense of "I'm committing to doing this, and I'm doing it," you can get really hurt.
Si no tienes un sentido real de compromiso, de querer lograrlo, puedes lastimarte.
People were trying to get us fired, they were screaming like there was no way in the world that we could ever sell a shoe with an exposed airbag that looked fragile, like it could be punctured.
Algunos querían despedirnos decían que, de ningún modo en absoluto íbamos a poder vender calzado con una bolsa de aire expuesta que se veía frágil, como si pudiera pincharse.
[Tinker] It was great to see that Tiffany and her team could get a shoe to do just that, but clearly it was a long way away from looking exactly like the movie shoe.
Fue genial para nosotros ver que Tiffany y su equipo podían lograr que un calzado hiciera eso pero faltaba mucho para que sea exactamente como en la película.
[Tinker] It was a new kind of style of tennis, which was basically just get at the baseline and just hit the ball hard as you can.
Era un nuevo estilo para el tenis. Básicamente era llegar a la base y pegarle lo más fuerte posible.
Get upside down and make it happen.
Date la vuelta y haz que suceda.
Often it's perceived as being a man's name, so I do get reviews in Germany, which say, "Herr Devlin's incredibly masculine work would have benefited from reading the feminine aspects of the text."
A menudo, se lo considera un nombre masculino. He visto reseñas en Alemania que dicen : "El trabajo muy masculino del Sr. Devlin podría haberse nutrido del aspecto femenino del texto".
'Cause you used to get those, and you still do, on the back of a cornflakes packet, and it's an invitation to take the piece of the cornflakes packet and cut it and make an intervention in it
Porque antes se veían y aún hoy se ven en las cajas de cereales. Es una invitación a tomar un trozo de la caja de cereales y recortarla, intervenirla cambiarla y convertirla en otra cosa.
Get out, I'll do it.
Fuera, lo haré yo.
Get on with it.
Ve al grano.
At school, when the teacher would ask him a question, he tried so hard to get the words out, but it just wouldn't come.
En el colegio, cuando el profesor le preguntaba algo, intentaba tanto que salieran las palabras, pero no le salían.
Look, sometimes when I'm reorganizing my closet, I feel overwhelmed, like I'm never gonna get through it all.
Mira, a veces, cuando reorganizo mi armario, me agobio, como si nunca fuera a conseguirlo.
The family didn't want me to get back together with Beau on account of he's six-parts Chicopee and married, but I did it anyway, and now he's in County for punching a police horse in the face.
La familia no quiere que regrese junto a Beau en razón de que es de seis partes Chicopee y se casó, pero lo hice de todos modos, y ahora está en el Condado para la perforación de un caballo de la policía en la cara.
It's an e-mail for Luke from my alma mater. Let's get him!
Es un correo para Luke de mi alma máter. ¡ Vamos a llamarle!
- It's where I get my best ideas.
- Es donde me vienen las mejores ideas.
I'll get straight to it.
Voy a ir directo al grano.
Our son Luke applied and didn't get in, and I think it's worth reconsidering.
Nuestro hijo Luke se postuló y no entro, y creo que vale la pena reconsiderarlo.
It's also not "customary" for a dean of admissions to alter an applicant's status, so... I'll go get the straitjacket from the nurse.
Tampoco se "estila" que el decano de admisiones altere el estado de los solicitantes, así que... iré a por la camisa de fuerza de la enfermería.
Okay, yes, it's going to be hard because you're gonna be far away, so I'm not gonna get to see you all the time.
Vale, sí, va a ser duro porque vas a estar lejos, y no te voy a poder ver todo el rato.
If it's okay, I'd rather not get grease all over me.
Si te parece bien, preferiría no mancharme entera de grasa.
Oh, it's kind of early in the day, but how often do we get the house completely to ourselves?
Es bastante temprano pero, ¿ cada cuánto tenemos la casa entera para nosotros?
- How will you top it next year? - Get them out.
- ¿ Cómo la superarías el año que viene?
Let's get you to bed, and I will bring it to you.
Vamos a llevarte a la cama, y yo te lo llevaré.
The bastard's doing it to get at us.
El bastardo lo está haciendo para pillarnos.
You'll get used to it.
Te acostumbrarás.
Again, you'll get used to it.
De nuevo, te acostumbrarás a eso.
Call JP, get him back to the boat, tell him to search it again.
Llama a JP, que vuelva al bote, dile que busque otra vez.
I-I had spent so long just trying to prove myself, trying to get ahead, and when I finally passed the test, it hit me like a ton of bricks.
Había pasado mucho tiempo intentando demostrarme algo a mí mismo intentando superarme y cuando por fin pasé la prueba me cayó encima como una tonelada de ladrillos.
Needing a few days to get away from it all.
Necesitaba unos días para alejarme de todo.
I mean, you can't get away from it.
No puedes distanciarte de ella.
Well, let's get on with it then.
Bueno, acabemos con esto.
Well, how did you get your hands on it?
¿ Y cómo la conseguiste?
We farm it out to the private sector, maybe we'll get lucky.
Podemos enviarlo al sector privado, tal vez tengamos suerte.
And if you ask your fellow Americans to risk their lives for your liberties, then you don't get to second-guess it all after the fact.
Y si pides a tus compañeros estadounidenses que arriesguen sus vidas por tus libertades, entonces no tendras criticas luego del hecho.
Jake and I both agreed that it wasn't right that Trevor was gonna get rich off the backs of our dead brothers and piss all over the code.
Jake y yo estabamos de acuerdo en que no habia derecho a que Trevor fuera a hacerse rico a costa de nuestros hermanos muertos y se meara en el codigo.
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20