Get it off Çeviri İspanyolca
6,463 parallel translation
Just let me get it off.
Déjame quitártelo.
Get it off!
¡ George!
Get it off!
¡ Sácalo!
We'll help you get it off.
Vamos a ayudarte a quitártelo.
Get it off!
¡ Quítamelo!
I had to get it off my chest.
Tenía que desahogarme.
- Get it off!
- ¡ Sácatelo de encima!
Get it off.
Bajar de él.
Get it off the ground and take it somewhere else.
Tome lo fuera de lo común y póngalo en otro lugar.
You're responsible for it, and you got to get it off the street.
Eres responsable de él, y tienes que sacarlo de la calle.
He'd get upset and you wouldn't think it to look at him but when Aido's pissed off..
Se enfadaría y no le quieres ver enfadado. pero cuando Aido se enfada...
Won't harm the statue, but once it dries, it's gonna be really hard to get off.
No va a destrozar la estatua, pero una vez se seque, va a ser muy difícil quitarlo.
Well, get off it and do something before we have to rebuild the entire village.
Bueno, ve y haz algo antes de que tengamos que reconstruir el pueblo entero.
- I don't get- knock it off!
- ¡ Para de gritar! - Dejadlo ya.
It'll get him off his game.
Lo sacaré de su propio juego.
Wipe it off! Ok, so let me get this straight.
Vale, déjame ver si he entendido bien.
They're never actually gonna get to the point of the love scene where they take it off.
Por eso no necesitamos todo esto. En realidad no van a llegar al punto de la escena de amor porque lo quitan.
Get your hands off me. Can you still make it work with your guy?
¿ Aún puedes hacer que funcione lo de tu chico?
It's not too late to get off the pot.
Aún no es tarde para arrepentirse.
Okay, so, this is not how we wanted to tell you guys this, um, because it could look like we're trying to get off the hook, which we are not.
Bueno, entonces, no es así como queríamos contarles. Porque esto puede parecer como si estuviésemos tratando de salir del apuro. Lo que no estamos haciendo.
That is a very good point because it's very difficult to get a bike off the line.
Ese es un buen punto... Porque le es muy difícil a una moto salir rápidamente de parado
Is it worth a few bucks to get a million splinters in your fingers and then cut off your fingers accidentally,'cause that will happen.
Valen la pena unos cuantos billetes por tener un millón de astillas en tus dedos Y despues cortarte los dedos por accidente, porque eso es lo que va a pasar.
It's not every day I get off the elevator and find someone in my firm that makes me look short.
No me pasa todos los días que salga del ascensor y encuentre a alguien en mi bufete que me haga parecer de baja estatura.
I get it. I'm just here to talk, off the record... see if there's anything you want to say, any questions you got before your arraignment.
Estoy aquí para hablar, extraoficialmente, para ver si quieres decir algo o tienes alguna pregunta antes de la acusación.
It's either that, or you just want to see me get married off so you're forced to stop thinking about me.
O es eso, o simplemente quieres verme casarme off así que te obliga a dejar de pensar en mí.
Get your mind off it.
Despeja tu mente de eso.
I only wet the bed so I could get out of here, But when I seen it on Sunday, she said I'm better off here.
Solo mojo la cama para salir de aquí, pero cuando fui a ver a Molly el domingo, me dijo que esto era mejor.
And I just feel like it's so great to see him get off the couch and go to work and...
Y me siento como que es tan genial verlo levantarse del sofá e ir a trabajar y...
Get it off!
¡ Quítamelo! - ¡ El conejo!
But he didn't have a chance to get anything off it or the CIA server before we caught him.
Pero no tuvo oportunidad de conseguir nada de él o del servidor de la CIA antes de que lo atrapáramos.
If you want to take off, I totally get it.
, si quieres irte lo entiendo.
But I got to tell you, if it get too touchy-feely, I'm gonna cut you off right there.
Pero tengo que advertirte, si se pone muy sentimental la cosa, te voy a cortar ahí mismo.
Any chance you get to kind of laugh, it takes the pressure off, you know, of having to believe that there's a guy with a big hammer and a red cape flying around the place.
Cualquier oportunidad que tengas para reir, quita la presión, sabes, de tener que creer que hay un tío con un gran martillo y una capa roja volando por ahí.
And it pisses me off that you don't even study, and then you get good grades on some test that I actually work at.
Y también me cabrea que apenas estudies y luego saques buenas notas en algún examen por en el que yo me he esforzado.
It seems if you break up with her, she's gonna sue Danny for everything he's worth, which I'd be fine with if I didn't get 15 % off the top.
Parece que si rompes con ella, ella va a demandar a Danny por todo lo que vale la pena, que estaría bien con si no obtuvo el 15 % de la parte superior.
I mean, I might piss a few people off along the way, but I always get'em whatever it is they need.
Bueno, podría haber cabreado a algunas personas por el camino, pero siempre les consigo? lo que necesitan.
It'll be good to get him off the streets.
Será bueno sacarlo de las calles.
I have to pretend to be in love with Nate for annoying, noble reasons I can't get into, but I don't think I can pull it off.
Tengo que fingir estar enamorada de Nate por razones nobles y molestas que no puedo decir, pero no creo poder hacerlo.
Holding them off with the light isn't gonna get it done.
Retenerlos con la luz no va durar.
It doesn't get solved quickly, and you can't just shake it off.
Eso no se resuelve rápido, y no puedes simplemente sacártelo de encima.
What are you saying? Well, uh, because this might actually be able to clean the burned parts of the chip so that Angie can get the rest of the information off of it.
- Bueno, porque esto realmente podría limpiar las partes quemadas del chip para que Angie pueda sacar el resto de la información.
Rip the bandage off and get it over with.
Rip el vendaje y acabar de una vez.
Did you get off on it?
¿ Te moló mucho?
Did you get your rocks off on it?
¿ Has tenido un orgasmo?
And yes, I did get my rocks off on it.
Y sí, tuve un orgasmo.
I'll pay it off when I get the Stoke City job.
Voy a pagar apagado cuando llegue el trabajo Stoke City.
Forensics get anything off it?
¿ Los forenses consiguieron sacar algo?
Did forensics get anything off it?
¿ Consiguieron algo los forenses?
You were so eager to insert yourself into that family's grief, get yourself in front of the cameras when this all kicked off, like you wanted to own it, claim it for the church.
Fuiste tan valiente de introducirte en la aflicción de esa familia, ponerte delante de las cámaras cuando todo esto ocurrió, como si quisieras poseerlo y hacerlo parte de la iglesia.
Gotta scrape it off to get it up.
Necesitas una espátula para sacarla.
The wind blew it off target, but we were able to get a corner of Strauss'apartment, so we have images of you and Strauss entering the apartment two nights ago, and of you exiting his apartment by yourself.
El viento la desvió... pero pudimos ver la esquina del departamento de Strauss... así que tenemos imágenes de ustedes dos... entrando en él hace dos noches... y de usted sola saliendo del departamento.
get it off me 116
get it off of me 28
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it now 24
get it out of your system 27
get it over with 136
get it right 50
get it off of me 28
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it now 24
get it out of your system 27
get it over with 136
get it right 50