Go in peace Çeviri İspanyolca
527 parallel translation
"And go in peace."
"Ve en paz."
Go in peace and may your path be easy. You made me happy!
He hecho lo que he podido.
If nothing happens, let him go in peace.
Si nada le sucede, dejadlo ir en paz.
I say to you, go in peace while you can.
Les digo que se vayan en paz mientras pueden.
They shall come in peace to the tomb and go in peace.
Vendrán en paz a Ia tumba... y se irán en paz.
- Go in peace.
- Váyase en paz.
You come in peace, go in peace.
Tú venir en paz, - ir en paz. - Eso está mejor.
Then, Nathan, my brother go in peace.
Entonces, Nathan, hermano mío, ve en paz.
Now go in peace.
Ahora ve en paz.
We suffer you to go in peace.
Puedes ir en paz.
Go in peace.
Vete tranquila.
Go in peace.
Id en paz.
Go in peace, mother.
Id en paz, madre.
Let her go in peace.
¡ Déjala ir en paz!
Go in peace, my children.
Id en paz, niños míos.
Go in peace, my son.
Vaya en paz, mi hijo.
And now go in peace.
Y ahora, váyase completamente en paz.
Please go in peace
Por favor, ve en paz.
My duty is to go away, to leave this place in the hands of those who are able to ensure happiness and peace here.
Mi deber es alejarme, dejar este lugar en manos de los que son capaces de asegurar la felicidad y la paz aquí. Adiós. Maldone.
Do you have to go and fall in love and spoil all our peace and fun and happy times together?
Tenías que enamorarte y echar a perder nuestra paz y diversión y los tiempos felices juntas?
Go in peace.
Vaya en paz.
Then we might as well go down and look silly in front of a Justice of the Peace.
Entonces podríamos ir a poner cara de tontos delante de un juez de paz.
Now we'll go upstairs and we'll think about what should happen next in peace and comfort.
Ahora subamos. Y pensemos en paz y tranquilidad lo que vamos a hacer en adelante.
If you'll go and leave us in peace, please.
Si nos deja tranquilos.
We'll go in and get a great big hunk of wisdom, and a nice fat bellyful of peace.
Venga, entremos y saldremos con un trozo de sabiduría y la barriga llena de paz.
He would go away, leave England forever, live obscurely in a distant country, find peace in a life of humility and self-denial.
Dejaría Inglaterra para siempre y viviría en un país lejano, encontraría la paz en una vida humilde y de abnegación.
And they go away strengthened in soul and at peace.
Y se marchan con el espíritu fortalecido y en paz consigo mismos.
Well, I think we'd better go where we can talk in peace, eh?
Bien. Vayamos donde podamos hablar tranquilamente.
Let's go in for a moment and enjoy the peace.
Vamos a entrar un momento y a disfrutar la paz.
Let him go his own way in peace.
Déjenlo por su cuenta.
You can't even go out and have fun in peace, they follow you like detectives!
No puede una salir tranquila. Te siguen como si fueran policías.
Let Rita in peace and go!
Deje en paz a Rita y váyase.
Go, Susanne, go and leave me in peace.
Váyase, Susanne, váyase y déjeme en paz.
No, Red Stick, because you could all go home in peace if you'd listen to reason.
No, porque podrian irse en paz si entraran en razón,
I'll arrange that you go broke in quiet and peace
Me aseguraré de que quiebren tranquilos y en silencio
Speak up, man, or else go away and let me eat in peace.
Hablad, hombre, o si no iros y dejadme comer en paz.
I want you to go home and leave them in peace.
Quiero que te vayas y que les dejes en paz.
If you want to go on living in peace, I can leave.
Si quieres seguir viviendo en paz, me puedo ir.
If that doesn't suit you, go back to your world... and leave me in peace!
Y si eso no te parece bien, regresa a tu mundo... y déjame en paz!
Go to his wedding in peace.
Vete a su boda en paz.
In the name of peace, go up and tell her quietly.
Por Dios, suba y dígaselo en voz baja.
Fine, go listen to the radio. Just leave us in peace.
¡ Iros a escuchar la radio, con tal de que nos dejéis tranquilos!
When you have eaten, I ask you to go and leave us in peace.
Una vez que lo haya terminado, le ruego que se vaya.
Whoever you are, whatever your motives, please go and leave us in peace.
Quienquiera que seas y cualquiera sean tus motivos, por favor déjanos en paz.
No, Pat, just let her go back to her own life and leave me here to live mine in peace.
No, Pat, déjala que vuelva a su vida... y que me deje a mí aquí vivir la mía en paz.
Then go in peace.
¡ Entonces vete en paz!
What's the world coming to... when a decent man can't go to work in peace?
¿ A dónde vamos a llegar? ¿ Un hombre decente no puede ir a trabajar en paz? Dónde iremos a parar...
Leave the director in peace and go back to your place!
Deje en paz al director y vuelva a su sitio.
Then why light go out when friend come in peace?
¿ Por qué apagas luz si amigo viene en paz?
If the fisherman didn't come back, He found his peace in the sea. He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end Than go on suffering On this cruel and tough land.
Es porque halló la paz en el mar. tormentosa y perversa...
Go in the peace of the Lord.
Podéis ir en paz.
go inside 366
go in there 78
go in 254
in peace 38
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
go in there 78
go in 254
in peace 38
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38