Peace of mind Çeviri İspanyolca
848 parallel translation
To have peace of mind, know what to do the next day, how to deal with life.
Tener el espíritu en paz, saber lo que se hará mañana, cómo llevar adelante su vida.
I beg of you.. That you bring in a verdict.. Which will ensure your peace of mind..
Les ruego que emitan un veredicto que garantice su tranquilidad en el futuro.
You're making it possible to bring happiness and peace of mind to the tortured fat people of the universe.
Está haciendo posible llevar felicidad y paz mental a los torturados gordos del universo.
I'm interested in what I need and want and that happens to be peace of mind.
Pero ahora sólo me interesa lo que necesito yo. Y necesito paz y tranquilidad mental.
I hope you achieve your peace of mind, Mr. Dodsworth. - Thank you.
Espero que encuentre su tranquilidad mental, Sr. Dodsworth.
this is peace of mind I long for nothing more.
con esta paz en el alma ya no pido nada más.
Just for this one day is life worth living. This is peace of mind I long for nothing more.
Ya sólo por este día merece la pena vivir con esta paz en el alma ya no pido nada más.
Listen, if you want peace of mind, get yourself a taxicab.
Escuche, si quiere tranquilidad, búsquese un taxi.
Listen, I've got a few ideas about peace of mind myself.
Escuche, tengo mis propias ideas sobre la tranquilidad.
And may happiness and peace of mind be restored to you all.
Espero que recuperen la felicidad y tranquilidad.
You can give me peace of mind.
Puedes darme tranquilidad.
For the first time in his life he's found peace of mind and happiness.
Por primera vez en su vida ha encontrado la paz y la felicidad.
Taking you away from your home, comfort peace of mind.
Te llevé lejos de tu casa, del bienestar de tu tranquilidad.
I am in love and this love is so deep in my soul that I've even lost my peace of mind...
Traigo un querer tan adentro está de mi alma... Chachita, qué susto me diste, te jalaré las orejas.
For your peace of mind, it's better not to do anything.
Para tu tranquilidad, es mejor no hacer nada.
That's why I can leave you all with peace of mind.
Por eso puedo dejaros con tranquilidad.
That is what we all have to do if we want any peace of mind at all.
Es esto lo que todas tendremos que hacer si queremos paz de espíritu.
You know I'm never any good unless I have my peace of mind.
Sabes que nunca actúo bien a menos que esté en paz.
FOR HIS PEACE OF MIND. YOU SEE, IT WASN'T AN ORDINARY SECRETARY
Sr. Lingley los necesita de verdad para tener paz de espíritu.
Only death can bring us peace of mind.
Sólo la muerte puede traernos la tranquilidad.
It's been Almost 3 years now - 3 years without peace of mind, 3 years of being afraid.
Ya pronto hará tres años, tres años sin paz de espíritu. Tres años de temor continuo.
- To recover our peace of mind.
- Voy a organizar nuestra tranquilidad.
Mr. Chan, you changed your mind and ruined my peace of mind.
Sr. Chan, cambió de opinión y arruinó mi tranquilidad.
I must have it as you had it for my peace of mind.
No, necesito tenerla igual que la ha tenido usted
Here I've found that peace of mind that I'd lost amid the horrors and misfortunes of war.
He encontrado aquí la serenidad espiritual... que había perdido con los horrores y miserias de la guerra.
Have you found that peace of mind you were looking for?
¿ Encontraste la tranquilidad que buscabas?
For your own peace of mind, you'd better keep these handy.
Es mejor que os los quedéis.
But it's beyond that that's troubling me the most, not just the killing of Miles, you're wondering whether it will bring you freedom and the peace of mind you always thought it would.
Pero está más allá de lo que está molestándome más, no sólo la muerte de Miles, te preguntas si te traerá libertad y la paz de conciencia que siempre pensaste.
You see, I know a little town down in Peru where with 4 and a half grand I can buy myself a lot of peace of mind, see?
Conozco un pueblito en Perú donde con 4,5 mil puedo comprarme mucha paz.
Then, Mr. Bourne, you admit that this girl was a threat to your reputation, your peace of mind?
¿ Bien, señor Bourne? Admite que esa chica amenazaba su reputación, su tranquilidad.
Your happiness and peace of mind mean so much to her.
Tu felicidad y tranquilidad significan mucho para ella.
You see, my happiness and peace of mind depend on her leaving you.
Verás, yo sólo estaré feliz y tranquila si ella te deja.
The only thing worth having is peace of mind, and money can't buy that.
Lo único que vale es la tranquilidad, y el dinero... -... no la compra.
You want what everyone wants - peace of mind.
Usted quiere lo que queremos todos : Paz de espíritu.
It's pretty hard sometimes to accept the truth instead, even though that's where real peace of mind lies.
Algunas veces es muy difícil aceptar la verdad aunque sea ahí donde reside la verdadera paz de espíritu.
She'll strain you all out, Georgie... and you... you're a schizoid... you have no peace of mind.
Te tranquilizará, a tí, que no estás en paz.
Julie hates people with no peace of mind. Don't you Julie?
Ella desprecia a los que no están en paz.
Is that any way to teach him to have peace of mind?
Así no estará tranquilo.
- Not even the tiniest hope... that, uh, perhaps, for your father's peace of mind...
¿ Ni siquiera la más mínima esperanza de que... para que tu padre estuviera tranquilo...?
I wouldn't want to buy my father's peace of mind at the cost of yours.
No querría comprar la tranquilidad de mi padre a costa de la suya.
And you know, son, that thought gave me peace of mind.
Con eso me tranquilicé.
Others find peace of mind In pretending
Otros encuentran la tranquilidad Fingiendo
I would suggest, for your own peace of mind, of course that you work at the house.
Sugeriría, por tu tranquilidad claro que trabajes desde casa.
If I didn't, I don't think I should ever have another moment's peace of mind.
Si no lo creyera, no creo que tenga algún momento de tranquilidad.
I think we shouldn't disturb her peace of mind.
Pienso que quizá no debamos aún turbar su tranquilidad.
I'm not the type to spend my life alone, but no one's going to take away my freedom or peace of mind.
No quiero pasarme el resto de la vida sola. Pero no sacrificaré mi tranquilidad ni mi independencia por nadie.
So just for the peace of the mind of the squire, why, we won't tell him, huh?
Por la tranquilidad del squire, no se lo diremos, ¿ eh?
" But I know you lied to give me peace of mind.
Pero sé que me has mentido para... tranquilizarme.
What I had in mind was suppose you fellas got a real justice of the peace to play that part?
Lo que había pensado era que encontrarais un juez de paz para interpretar ese papel.
Better be with the dead, whom we, to gain our peace, have sent to peace, than on the torture of the mind to lie in restless ecstasy.
Mejor estar con el difunto, a quien para estar en paz a la paz enviamos que yacer con la mente atormentada en delirio incesante.
Peace of mind.
Paz de espíritu.
peace offering 32
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
mind yourself 33
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
mind yourself 33