Hanging around Çeviri İspanyolca
2,845 parallel translation
I've made it perfectly clear to you, Mr Garfield, on numerous occasions that I do not approve of you hanging around in this fashion.
Se lo he dejado claro, señor Garfield, y en numerosas ocasiones, que no me gusta que merodee por aquí.
When I started hanging around with Alex and John, we would come downtown and there was a coffee shop in Yorkville called the Upper Crusts and a lot of musicians would hang out there.
Cuando comencé a reunirme con Alex y John, íbamos al centro donde había una cafetería en Yorkville llamada Upper Crusts, allí se juntaban muchos músicos.
You could see the guys from that band hanging around so we would go in there and order a cup of tea like they were, trying to be cool, and we were just these little suburban hippies.
Los miembros de esta banda se juntaban en esta cafetería, así que íbamos ahí y pedíamos un té y nos hacíamos los interesantes, y no éramos más que pequeños hippies de las afueras.
Well, if I had some mystery hottie, I wouldn't be hanging around with you schmendricks, either.
Bueno, si tuviera alguna hottie misterio, Yo no estaría dando vueltas con que schmendricks, tampoco.
What are those two doing hanging around your car?
¿ Qué están haciendo esos dos junto a tu coche?
I don't like hanging around and drinking tea.
No me gusta perder tiempo bebiendo té.
I want you to stop hanging around down there.
Quiero que dejes de perder el tiempo allí.
Bowmaker said there could have been someone hanging around the cemetery.
Bowmaker dijo que podría haber habido alguien rondando por el cementerio.
I'm the one that did all that, to tell you the truth. I just didn't want to be hanging around him. That was my main competition.
Yo soy el que lo empezó todo, para ser sincero, no quería estar cerca de él, era mi principal competencia,
Hanging around, making comments, Trying to pick up women?
¿ Paseándose, haciendo comentarios, intentando conseguir mujeres?
She says it's'cause he's hanging around a bunch of punks.
Dice que es porque se está juntando con chicos malos.
I'll enlighten you. You're not worth hanging around for.
No eres digno de que se queden.
Was anyone hanging around, anyone following you?
¿ Había alguien merodeando, alguien siguiéndola?
You don't want to be hanging around with a raspberry ripple, son.
No quieres ir por ahí con un aborto de la naturaleza, hijo.
I was hanging around here one night.
Si. pero definitivamente, la enfermera Carstairs dejó a Summerleigh bajo una nube.
I wasn't being nosy, Jane, but let's say there was a bit of design to my hanging around because I had suspicions.
- ¿ Qué tipo de nube? - Una nube atrevida. Yo estaba caminando por aquí una noche.
She kept hanging around the barrels.
Se pasaba merodeando los barriles.
You... you don't actually think they're still hanging around here, do you?
Tú, ¿ no creerás realmente que siguen por aquí? ¿ Verdad?
Probably not a good idea, to be hanging around all this wine...
Probablemente no es una buena idea, estar alrededor de todo este vino...
Must have been hanging around for ages.
Han tenido que rondar por aquí hace siglos.
He's hanging around some woman.
Está rondando a una mujer.
I mean, maybe he's just mortified they found him in his private wear and that's why he's been hanging around.
Quiero decir, quizá él sólo está mortificado. Lo encontraron en ropa interior Y por ese motivo él ha estado rondando.
He was hanging around kids as a fake clown at a party?
¿ Él estaba merodeando alrededor de niños como un falso payaso en una fiesta?
Look, whoever Charlie was working for, why is he still hanging around?
Mira, quienquiera que fuera para el que Charlie estaba trabajando, ¿ por qué está aún merodeando por aquí?
Charlie's been hanging around.
Charlie ha estado rondando por aquí.
Luciano... Is he still hanging around?
Luciano... ¿ Sigue todavía por aquí?
- Hanging around!
- ¡ Quedándose por aquí!
You know, at might be worth hanging around for.
Sabes, puede que valga la pena andar por ahí para eso.
Because if you're just hanging around,
Porque si estás merodeando,
He's usually hanging around.
Generalmente anda alrededor.
They're hanging around on tires. They got comfy chairs. They're wanking.
Se cuelgan en los neumáticos, tienen sillas cómodas, se masturban.
That was a one-time thing! It better be, because if you're gonna have those kind of people hanging around your house, then we're gonna have a serious talk about the whole visitation arrangement.
- Espero que sea verdad, porque si sigues frecuentando esa clase de personas, entonces tendremos una buena discusión sobre el derecho de visita.
Notice any bikers hanging around, maybe pimping some of the girls?
¿ Notaste algún motorista dando vueltas, quizás proxenetas de alguna de las chicas?
Actually, um, I been hanging around'cause I-I got a problem with some skrilla.
De hecho... he estado merodeando porque tengo un problema con una guita.
Their spirits are still hanging around here.
Sus espíritus aún están rondando por aquí.
No, you always had a lot of guys hanging around, hoping they'd eventually get a chance to nail you.
- No siempre has tenido un montón de hombres a tu alrededor, esperando a tener la oportunidad de agarrarte.
I don't know, don't you think it's kind of weird that he's in kindergarten and he's still hanging around kids our age?
No sé, ¿ no te parece... un poco extraño que está en kinder... Y siga rondando a los niños de nuestra edad?
Utilities don't have millions of dollars hanging around in their budgets to spend on advertisements saying
las empresas de servicios públicos no tienen millones de dólares para gastar en anuncios diciendo
Nevertheless, it's not right for a distinguished lady like you... to be alone at this time of day, or to be hanging around this neighborhood.
De todas formas no está bien que una gran dama como usted esté a estas horas sola y por aquí.
Why are you hanging around here, then?
¿ Por qué está holgazaneando por aquí, entonces?
We've been hanging around with each other for 60 years.
Hemos estado juntas Durante 60 años.
You don't need me hanging around, getting in the way.
No me necesitan en el medio.
You can't act like a father when you're not around,... do you really think you'll be hanging around my palace when you're newly married?
No se puede ejercer de padre cuando no se está presente, es que piensas pasarte el día metido en mi palacio cuando estés casado?
The way that dylan's always hanging around here,
La forma en que Dylan está siempre por aquí.
Dean, you notice anyone unusual hanging around your son, anything out of the ordinary going on in his life?
Dean, ¿ ha notado alguien inusual juntándose con su hijo, que pasara algo fuera de lo común en su vida?
You need to start hanging around someone who's a good influence on you, Puck.
Necesitas empezar a salir con alguien que sea buena influencia para ti, Puck.
And a couple of days later, he discovered the guitar hanging in the window of a pawn shop like right around the corner from where he lived, so he was able to retrieve it.
Y un par de días después vio la guitarra colgando en la ventana de una casa de empeño justo a la vuelta de la esquina de donde vivía, así que la pudo recuperar.
I'm-I'm not gonna walk around here with-with my Tic Tac hanging out.
No-no voy a andar por aquí con-con mi Tic-Tac colgando.
I hate to see smal l-time cons hanging out around here.
Odio ver a criminales de poca monta rondando por aquí.
Man, you are like the big dog with low-hanging fruit around here, aren't you?
Tío, eres como el perro grande Colgando los frutos por aqui, no?
This'll be way more fun than hanging out in Maine with the wives... sitting around a campfire listening to Lois tell grocery stories.
Además, será más divertido que estar con nuestras esposas en Maine sentados alrededor de la fogata escuchando a Lois contar historias de supermercado.
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
hanging 71
hanging in there 39
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
hanging 71
hanging in there 39