He's all Çeviri İspanyolca
36,758 parallel translation
Well, it's not my best day, but that's all right because we've had other days that are worse.
No es uno de mis mejores días... pero no importa, porque he tenido días peores.
Then all of a sudden, he decides he's gotta focus entirely on my station.
Entonces, de repente, decide centrarse por completo en mi estación.
He's being cleared, all right?
Le han exculpado, ¿ de acuerdo?
Despite insisting all dogs are boys and all cats are girls... it's hopeless, I've tried to correct her...
A pesar de que todos los perros son hombres y todos los gatos son mujeres... es inútil, he intentado corregirla...
Nope, all the we know is that he's a speed god and you're the only one who can see him.
No, todo lo que sabemos es que es el dios de la velocidad y que eres el único que puede verle.
All right, well, Alchemy is Savitar's high priest and he gets his power from the stone that he uses to create meta, so I was thinking if we can find out what that thing is, maybe we can figure out how to stop him.
De acuerdo, bueno, Alchemy es el sumo sacerdote de Savitar y recibe sus poderes de la piedra que usa para crear metahumanos, así que estaba pensando que si podemos descubrir qué es esa cosa, quizás podamos descubrir cómo detenerle.
Well, he's got broken ribs, a ruptured spleen and possible cranial bleeding, which would all totally suck.
Bueno, presenta costillas rotas, rotura del bazo y posible hemorragia craneal, lo que en su totalidad lo destrozó.
Mm-hmm. Including his old contract, says he's entitled to one percent of all merchandising revenue. It's not much.
Incluido en su viejo contrato, dice que tiene derecho al uno por ciento de todos los ingresos por ventas promocionales.
It's funny, he always talked about how he didn't want to be a detective, how it was too much work, and yet... here he was doing all this detective work.
Es gracioso, siempre hablábamos de cómo no quería ser detective, acerca de que era demasiado trabajo y aun así... aquí estaba haciendo todo este trabajo de detective.
I've assumed all of Cooper's holding and assets, Lux among them.
He asumido todas las propiedades y los bienes Cooper, el Lux entre ellos.
He's all of our responsibility.
Es responsabilidad de todos.
- Listen, if, uh, he's gonna get all wobbly and shit every time we ask a tough question, you might want to invest in a fainting couch.
Oiga, si va a marearse cada vez que haga una pregunta difícil, será mejor que le compre un colchón.
The interest of the Obama administration, particularly former Secretary of State Hillary Clinton, you know, all the different things that have happened to help Haiti get up off the floor have been led by the U.S. and he was the owner of something called Digicel, which is a cell phone company, at the time of the earthquake.
Hillary Clinton, que conoce todas las todas las diferentes cosas que le han sucedido ayudar a una que baje el suelo han sido liderado por los EE.UU. y él era el propietario del algo que se llama Digicel que es la empresa de telefonía celular en el momento de la
- It's all he cares about.
- Solo le interesa eso.
He violated all the laws, man's and God's.
Violó todas las leyes, de los hombres y de Dios.
Here, it's all I could find.
No he encontrado otra cosa.
And now, when he's all ready, earn your tip!
Y ahora que lo tienes a punto gánate la propina.
Well, we're the ones down here doin all the work and he's up there on his horse barkin'orders.
Bueno, somos los que hacemos todo el trabajo y él está montado en su caballo ladrando órdenes.
It's most likely that he disposed of the belt in the concrete thinking it would never resurface, so our best bet is to compile a list of all the workers who were on-site the day the concrete panel was poured.
Lo más probable es que tirara el cinturón entre el hormigón pensando que nunca saldría a la luz, así que nuestra mejor oportunidad es reunir una lista de los trabajadores que estuvieron presentes el día en que se vertió el hormigón.
He's one of the few authority figures the street kids regularly interact with, and one of the only grown-ups they all seem to trust.
Es la única figura de autoridad con la cual interactúan... y el único adulto en quien parecen confiar.
He's all right.
Está bien.
I got a new backer, and he's gonna take care of all our debts.
Tengo un nuevo patrocinador y se va a hacer cargo de todas nuestras deudas.
He's got code monkeys keeping it all locked tight.
Tiene a sus "monitos" de la informática bloqueándolo todo, día y noche.
I'm sure he's got lasagna all under his fingernails.
Estoy seguro de que tiene todos lasaña debajo de las uñas.
I was working at Al's all day.
He estado en Al trabajando todo el día.
He's the... he's the guy who represents all those athletes who want to become actors.
Es el... Es el tipo que representa a todos esos atletas que quieren convertirse en actores.
Uh, it's all he ever does.
Es todo lo que hace.
Tomorrow, he's all yours.
Mañana será todo suyo.
He wanted me to be responsible for whatever happened. It's all on me!
Quería hacerme responsable de lo que fuese a pasar.
All right. Let's say he is back.
Digamos que ha vuelto. ¿ Qué podemos hacer?
Oh, yeah, he's a shooter all right.
No cabe duda.
He's got some interesting views on roaches, by all accounts.
Por lo visto tiene ideas interesantes sobre las cucarachas.
He's holding all the cards, you know.
Tiene todas las cartas en la mano.
But Rohan's safety. After Rohan's photo was leaked, and after all the provocation he didn't hurt him.
Después de que la foto de Rohan se filtró, y después de todo la provocación, él no le hizo daño alguno.
He had introduced them to Pablo's bankers... Oh, thank you. ... his smugglers, all of it.
Les presentó a los banqueros de Pablo a sus contrabandistas, a todos.
[in English] He's making a right on calle cuatro. All units!
[en inglés] Dobló a la derecha en la calle cuatro.
[in Spanish] All right. He's not showing up. Let the women through.
[en español] Que las mujeres pasen.
With all due respect, Mr. President, if he resists, that's how it will go.
Con todo respeto, señor presidente, si opone resistencia, así será.
To make sure that the M2... that wasn't on the lap board all by itself, we got the American to put other benchmark cars... we call them benchmark cars, he calls them communist... around the track, to see what's what.
Para asegurarnos de que el M2 no estuviera solo en la pizarra, hicimos que el Americano diera vueltas con otros coches de control... nosotros lo llamamos "coches de control", él los llama "comunistas"... para ver qué tal.
And if it's any consolation, I see people I blew all the time.
Y si te sirve de consuelo, veo gente a la que se la he chupado todo el tiempo.
Maybe that's all he's doing.
Quizá sea todo lo que hace.
He owns all the liquor in the club, and, uh, I think he's leaving.
Es dueño de todo el alcohol de la discoteca, y creo que se va.
Death's been next to me all my life,
He vivido toda mi vida con la muerte junto a mí.
- It's all he had!
- Esta es, esta tenía.
We're here to talk, that's all, right? Right.
He aceptado solo porque venimos a hablar y punto, ¿ de acuerdo?
Don Pietro, Malamore's all right, but Angelo, he's gone.
Don Pietro, Malamore está bien, pero por Angioletto no hay nada que hacer.
I mean, for all we know, he went to Rita's to get a fucking seance or something.
Parece que fue a casa de Rita para una sesión espiritista.
He's still a doctor... in the clinic, where he doesn't have to look all of his stupid mistakes in the face.
Él aún es doctor... en la clínica, donde no tiene que mirar a todos sus estúpidos errores a la cara.
That's a pretty hard thing for me to admit, because he's such a waste of space and all, but... you know, it's true.
Eso es algo que me cuesta mucho admitir, porque es un inútil y eso, pero ya sabéis, es la verdad.
Look, I'm still figuring it all out myself, but it's possible that this is why he was murdered.
Mira, yo aún estoy intentado entenderlo, pero es posible que lo asesinaran por esto.
I've been thinking about what Dirk said about me being in the house all the time, and he's right.
He estado pensando acerca de lo que Dirk me dijo sobre lo de estar en la casa todo el tiempo y tiene razón.
he's all yours 283
he's all right 417
he's all alone 31
he's all i have 19
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
he's all right 417
he's all alone 31
he's all i have 19
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17