All the way up Çeviri İspanyolca
2,657 parallel translation
Cramps probably starting to set in. Working their way all the way up your legs.
Los calambres probablemente están comenzando a aparecer y pasando esa sensación por todas sus piernas.
And this string was on my favorite kite and it got loose and flew so high, I imagined it must have gone all the way up to heaven.
Y esta cadena de mi cometa favorito se desprendio.. y voló tan alto, que imagine que debio haber ido todo el camino hasta el cielo.
It went from a "C" all the way up to an "F."
Cambió de un "Bien" directo a un "Suspenso"
All the way up there, Zev.
Hay que subir hasta arriba, Zev.
They're like little supply depots scattered all the way up the mountain.
Son como pequeños almacenes de suministros esparcidos por toda la montaña.
The relationship that we had, I also trusted and valued all the way up until I felt like you were going to kick my ass.
La relación que nosotros hemos tenido, yo también he confiado y valorado en todo el camino hasta que sentía que iba a patearme el trasero.
I drove all the way up here to beg you to intervene.
Conduje hasta aquí para rogarte que intervinieses.
Now, we're all the way up here at the Buda Palace, and we heard a really loud bang.
Bueno, todos los que estamos en el Palacio Real, hemos escuchado una explosión muy fuerte.
It was an age of miracles, it was an age of art, it was an age of excess, and it was an age of satire... it was a whole race going hedonistic, deciding on pleasure... the people over 30, people all the way up to 50,
Fue una época de milagros, fue una época de arte, fue una época de excesos y fue una época de sátira. HOMBRE : Fue toda una raza que se volvió hedonista, que buscaba el placer...
I scored in the 99th percentile, so they kept giving me achievement tests all the way up to the eighth grade level.
Saqué un 99 por ciento, por lo que seguían haciéndome pruebas de rendimiento todos los cursos hasta octavo.
The hardest thing is to actually maintain the level of success you've achieved because I think when you go all the way up, the only place is to come down.
"Aún no lo hice!" Con cada canción sentías que se estaba robando el show "Me gusta mucho Queen, pero no quiero terminar siendo parte de un cuarteto"
- All the way up, Skip.
- Arriba del todo, capitán.
So I turned the music all the way up. Rolled down the windows, put my feet on the dashboard.
Así que subí la música a todo volumen bajé las ventanas, puse los pies en el tablero.
You will lower the general's ass gently over here, cupping it all the way up the red carpet... to the port-a-potty.
Vas a bajar el culo del general suavemente por aquí, sujetándolo todo el camino por la alfombra roja hasta el portaorinal.
So, I'll pile it up all the way up there.
Entonces, lo amontonaré Hasta arriba de allí.
I'm talking about emotional tears. The ones that come all the way up from your gut.
Estoy hablando de lágrimas emocionales, las que vienen desde el estómago.
You drove all the way up here?
¿ Condujiste hasta aquí?
Hey, turn the heat all the way up.
Oye, pon la calefacción al máximo. ¿ Todo el tiempo?
And they said that both of you argued all the way up to the day she died.
Y dijeron que ustedes discutían permanentemente hasta el día que ella murió.
You can go all the way up to the 12s.
Puedes seguir hasta la del 12.
All the way up!
¡ Arriba del todo!
Hey, baby, do those legs go all the way up?
Hey, baby, esas piernas ir hasta el final para arriba?
Crappy motel room all the way up in Aiea would make sense if Scartelli had something to hide.
Una habitación de hotel cutre en la parte alta de Aiea tendría sentido si Scartelli tenía algo que esconder.
I just, I don't want to have to drive all the way up here again.
Sólo será un minuto. Es que no quiero tener que conducir otra vez hasta aquí.
What if went all the way up to 500 points?
¿ Y si llegamos a 500 puntos?
Push it all the way up.
Volvamos al tema.
Tell them I'm checking all the way up to Hudson street.
Diles que estoy comprobando toda la calle Hudson.
And so on and so on, all the way up to an entire division.
Y así sigue... hasta formar una división.
All the way up to city hall.
Hasta el ayuntamiento.
No, no, just - - just bring up the audio all the way.
No, no, sólo... sube el audio al máximo.
She picks up the trail, Sullivan follows her all the way to the source.
Ella sigue el rastro, Sullivan la sigue a ella todo el recorrido directo hasta la fuente.
No, I drove all the way over here to tell you we're implanting an automated cardio-defibrillator, which won't actually do anything to help the patient except maybe give us enough time to come up with a guess as to what's actually wrong with her.
No, conduje todo el camino hasta aquí para decirte que estamos implantando un cardio-defibrilador automático el cual, en realidad, no hará nada para ayudar a la paciente excepto quizás darnos suficiente tiempo para llegar a suponer que es lo que realmente está mal con ella
We turned up another four women, they'd all attended at St Mary's and they'd all been sexually assaulted in exactly the same way as Maya and they described Stelikos right down to his tattoos.
Sacamos a otras cuatro mujeres, todas atendidas en el St. Mary que habían sido agredidas sexualmente del mismo modo que Maya y describieron a Stelikos hasta por los tatuajes.
You know the way they're all ganging up on her.
Ya sabes, la forma en que está todos contra ella,
'Waking up with the mother of all headaches,'would he go to the police to tell them he'd been shot,'seek justice in the correct way?
¿ Levantarse con la madre de todos los dolores de cabeza, iría a la policía a contar que le habían disparado, buscar justicia de la forma correcta?
We're doing a fundraiser for the Grow Heathrow project, a thank you to everyone who's helped set up this project, who are currently involved in keeping it all going, and a way to celebrate how much we've achieved in such a short time.
Estamos recaudando fondos para el proyecto Grow Heathrow, Para agradecerles a todos los que nos ayudaron a hacer esto, y a los que todavía están trabajando para que siga adelante. Una manera de celebrar lo que hemos llegado a hacer en tan poco tiempo.
I never thought of it in that way, but I thought, all these people that would come up to me and one who came up to me in Toronto when we landed to pick up Canadian crew, the head of Bombardier said what a fan he was of me
Yo nunca lo pense asi, pero pensé toda esta gente que viene por mi y uno de los que vino por mi en Toronto cuando aterrizamos para recoger la tripulación canadiense el presidente de Bombardier que tan fanático era de mi
I'll back you up all the way.
Te sostendré todo el camino.
Make your pitch at the wrong time, in the wrong way, it can all blow up in your face.
Haz tu juego en el tiempo y momento equivocado, y les puede reventar en la cara.
Oh, you got spit-up like a skunk stripe all the way down the back of your uniform.
Llevas vómito como si fuera una raya de mofeta por toda la parte de atrás del uniforme.
I think when you go all the way up, the only place is to come down.
"Creo que cuando llegas hasta la cima, lo único que queda es para hacer es bajar"
No, but in the sense that- - in the ways in which all children sort of grow up in a certain way, and play, and bicycle riding.
No, pero en el sentido de que... la manera en la que todos los niños crecen en cierta manera, y juegan, y montan en bici.
Oh, he took a running jump from all the way across the room, built up enough force, and went right through the glass.
Cogió impulso a través de toda la habitación consiguió suficiente fuerza y atravesó el cristal
If you charge them up when they're half empty, rather than letting them get all the way flat, maximum, ten years.
Si las cargas cuando están a medio usar, antes de que estén totalmente descargadas, máximo, diez años.
When you guys screw up, you really go all the way, don't you?
Ustedes cuando la cagan la cagan a lo grande, ¿ verdad?
And I'm not stopping till I look as good as my great Aunt "Legs-Go-All-The - Way-Up" Griffin.
Y no estoy parando hasta que un aspecto tan bueno como mi gran tía "Piernas-Go-todo-el - Way-Up" Griffin.
In the films he directed, he mocked the heavy-handed, almost victorian way, that sex and love were shown in the movies, and came up with a style that was all his own.
En las películas que dirigió se burlaba de la visión opresiva y victoriana del sexo y el amor que transmitían las películas y se forjó un estilo propio.
He woke up that morning, checked his computer, made himself breakfast, got dressed, drove to the school, obeyed all the traffic laws on the way over.
Se despertó esa mañana, revisó su computadora, desayunó, se vistió y condujo a la universidad, obedeciendo todas les leyes de tráfico.
Look, you guys drag me all the way out here to save our family, then you decide to break up.
Mirad, vosotros me habéis arrastrado hasta aquí para salvar a nuestra familia, después decidisteis romper.
And all Ollie is learning is that the way he is is not enough to live up to your standards.
Y todo lo que Ollie está aprendiendo es que su manera de ser no es suficente para estar a la altura de vuestro nivel de exigencia.
I mean, i recognized there Was a problem when dawn and Keith returned and the rope was All tangled up and that's when I Started to panic because I Wasn't sure how to deal with it In a fast way.
Me di cuenta de que había un problema cuando Dawn y Keith volvieron y la cuerda se había enredado, y ahí fue cuando empecé a sentir pánico. Porque yo no estaba seguro de cómo tratar con el problema de una manera rápida.
all the world's a stage 17
all the time in the world 18
all the way home 19
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all these years 280
all the while 44
all the single ladies 21
all these years later 16
all the time in the world 18
all the way home 19
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all these years 280
all the while 44
all the single ladies 21
all these years later 16
all the way 252
all the same 273
all these people 52
all the better 80
all the things that make us 45
all the best 179
all the 77
all the more reason 40
all there 16
all these 25
all the same 273
all these people 52
all the better 80
all the things that make us 45
all the best 179
all the 77
all the more reason 40
all there 16
all these 25