I'd rather not Çeviri İspanyolca
2,854 parallel translation
I'd rather not put it to her that way.
Preferiría no decírselo así.
Because I'd rather be in some sand-blown purgatory with you than in the hell of not knowing if I'll ever see you again.
Porque prefiero estar en un purgatorio de arena contigo que en el infierno de no saber si volveré a verte de nuevo.
I'd rather not discuss it.
No voy a entrar en ella.
- I'd rather not say, except to say we probably don't wanna be here when they arrive.
- Yo más bien diría que no, sólo que no teníamos mejor debería estar aquí cuando lleguen.
I'm going to die and I'd rather not take the scenic route.
Voy a ir en ella y yo no quiero a languidecer frente a mí.
Miss Blair has a date with- - actually, I'd rather not say who just yet.
La Señorita Blair ha quedado con... En realidad, prefiero no decir con quien aún.
I'd rather not do it with a real bullet.
Preferiría no hacerlo con una bala real.
No, uh, I'd rather not give my name.
No, uh. Preferiría no dar mi nombre.
Oh, that's kind of you to offer, but I'd rather not.
Muy amable por su parte el ofrecérmelas, pero no.
I'd rather not.
Preferiría que no
I'm not gonna tell you which I'd rather.
No te diré lo que preferiría.
- I'd rather not talk about it.
- No hablemos de eso.
If you tell me you'd rather not, I won't hold it against you- -
Si decides que prefieres no hacerlo, no te lo recriminaré...
Or maybe I'd rather not.
O tal vez prefiero no hacerlo.
I'd rather not think about it.
Prefiero no pensar en eso
Malcolm, there's not a man on earth I'd rather protect.
Malcolm, no hay persona a la que preferiría proteger.
Yeah, I'd rather not talk on the phone.
Sí, prefiero no hablar por teléfono.
to fix it, I'm going to have to do things I'd rather not.
Para arreglarlo voy a tener que hacer cosas que preferiría no hacer.
I'd rather not discuss it over the phone.
Preferiría no hablarlo por teléfono.
Look, I'd rather not know what went on between you, but he's convinced I'm his dream woman.
Mira, no sé qué pasó entre vosotros y prefiero no saberlo, pero ahora está convencido de que soy la mujer de su vida.
- Maybe, but I'd rather not see him.
- Quizá. - Pero prefiero no verle.
I'd rather not say.
Prefiero no decirlo.
But I'd rather not see you back here next fall.
Pero no quiero verte el otoño que viene.
I'd rather not spend an indefinite future being passed from hand to hand by strangers.
. Preferiría no tener que pasar de mano en mano en un futuro.
I'd just rather not sit is all.
Simplemente prefiero no sentarme.
I'd rather not make your position as President untenable.
Preferiría no poner en juego tu posición de Presidente.
Look, if it's OK..... I'd rather not.
Mira, si está bien..... Prefiero no hacerlo.
I'd rather not watch, if it's all the same to you.
Si no te importa, preferiría no ver.
So it's not that I'd rather go to a party that infinitely heightens my sense of being out of kilter with the rest of the world, it's just that Alison is sort of the fittest girl I've ever met
Así que no es que prefiera ir a una fiesta que suba mis ganas de estar dessincronizado con el mundo eso sólo que Alison es probablemente la mina más rica que he conocido
Um, now I can cancel if you'd rather not go.
Eh, puedo cancelarla si prefiere no ir.
And I'd rather not talk to you at all, because you have been a five-star dickhead tonight, but you...
Y preferiría no hablarte para nada, porque esta noche has sido un idiota cinco-estrellas, pero...
I'd rather not arrest you for obstructing a police investigation.
Prefiero no tener que arrestarlo por obstruir una investigación policial.
I'd rather have your leave to question William, but if you do not grant it...
Prefiero tener su permiso para preguntarle a William, pero si no lo concediera...
I'd rather not.
Prefiero no hacerlo.
I'd rather not go public now.
Prefiero no hacerlo público ahora.
I'd rather not go that way, but if we get there...
Preferiría no tomar ese camino, pero si llegamos a ese punto...
If it's all the same to you, I'd rather not.
Si fuera lo mismo que tú, prefiriría que no.
I'd rather not see him.
Prefiero no verlo.
I'd rather not make a fool of myself
Preferiría no hacer el ridículo
I'd rather be here than at home feeling horrible for running out on Maeve's funeral and not even saying anything for her.
Prefiero estar aquí que en casa sintiéndome horrible. por huir del funeral de Maeve. y ni siquiera decir algo por ella.
I'd rather not go public now.
- Prefiero no hacerlo público ahora. - No depende de usted.
No, I'd rather not.
No, creo que no.
You're too good, too reliable to string along for reasons I'd rather not go into. It just isn't for me.
Simplemente no es para mi.
- I'd rather not say.
Prefiero no decirlo.
I'd really rather not say.
Realmente preferiría no decirlo.
I'd rather not say.
Prefiero no decirlo
Well, I'd rather not do the air, to be honest with you.
Bueno, preferiría no hacer la espuma, para ser sincero.
I'm Kate Reed, and all I want is five minutes of your time, but if you'd rather not talk to me, I'm sure that Paul Shelton will be more than happy to come down and talk to you himself.
Soy Kate Reed, y todo lo que quiero son cinco minutos de su tiempo, pero si prefiere no hablar conmigo, estoy segura de que Paul Shelton estará más que contento de venir aquí y hablar con usted.
But I'd rather not talk about that.
Pero preferiría no hablar de eso.
I'd rather not. The hours are appalling and the people are tedious.
El horario es atroz y la gente es muy aburrida.
I'd rather not say.
Prefiero no decir.
i'd rather not say 62
i'd rather not talk about it 39
i'd rather you didn't 72
i'd rather 39
i'd rather be alone 17
i'd rather be dead 24
i'd rather die 100
i'd rather stay here 29
i'd rather stand 24
nothing 25771
i'd rather not talk about it 39
i'd rather you didn't 72
i'd rather 39
i'd rather be alone 17
i'd rather be dead 24
i'd rather die 100
i'd rather stay here 29
i'd rather stand 24
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92
note to self 55
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92
note to self 55