I fought back Çeviri İspanyolca
217 parallel translation
My dear, I was given up for dead six months ago, but I fought back.
Querida, hace seis meses, me daban por muerto, pero luché.
" I fought back for a while.
Luché una temporada.
However, I fought back by expressing brutal hostility.
'lPero luchaba con una apariente... 'lhostilidad agresiva. "
For the first time in four months, I fought back!
¡ Por primera vez me defendí!
I fought back!
¡ Me defendí!
- I fought back.
- Me enfrenté a ellos.
Look, you guys, I don't know why I didn't run away or how I got a hard-on, or what I coulïve done differently, except that what happened, happened, and I'm glad that at least this time, I fought back.
No sé porqué no huí o cómo se me puso dura, o qué podría haber hecho, pero pasó lo que pasó y me alegro de que al menos reaccioné.
He noticed I didn't have any panties. I fought back, but he hit me, immobilized me, tied me up.
Todo fue repentino, él notó que no tenía bombacha... hice todo para escaparme, pero él... ¡ saltó encima mío!
So maybe, perhaps, I fought back.
Y quiza por eso, contraataque.
I fought back but my spiritual powers weren't strong enough.
Luché. Pero mis poderes espirituales no eran lo suficientemente fuertes.
I was attacked in prison. I fought back.
- Fue condenado por robo, ¿ sí o no?
I... I didn't want them to... so I fought back.
No quería que lo hicieran, así que me resistí.
You attacked me, I fought back.
Si me atacas, yo respondo.
I'd have stood and fought back-to-back with you.
Me habría parado y habría peleado mano a mano contigo.
I fought my way back to bring you peace.
Luché para regresar y traerte paz.
I fought in the real war, back in 1918!
Yo hice la otra guerra. La de verdad, la del 18.
If he'd done it like a man, even fought like one... ... I'd have brought him back that way.
Si lo hubiera hecho como un hombre, incluso si hubiera luchado como tal lo habría traído de ese modo.
I, Noriyasu, fought my way back to this castle with the prince under my protection.
Yo, Noriyasu, me he abierto camino hasta este castillo protegiendo al príncipe.
But he fought back, and I couldn't hold on.
Pero forcejeó y no pude.
I'm asking because the prosecutor implied that the victim fought back.
Hago esta pregunta porque el fiscal nos ha dado a entender que la víctima podía defenderse.
I served them, I fought for them, I'm about to win them the greatest foothold they will ever have here, and they paid me back by taking your soul away from you.
Les serví, luché por ellos, estoy a punto de ganar para ellos la posición más fuerte que jamás tendrán, y me pagan arrebatándote el alma.
I fought to keep this house and to bring it back up.
Luché por conservar esta casa y por reconstruirla.
I fought with all my might and drove the enemy back.
Luché con todas mis fuerzas y logré vencer al enemigo.
I fought with my editor, we met, we saw a movie, we ate, we went to bed, maybe we had sex, you left to edit your commercial, and I went back to the agency.
Los de la Agencia rechazan mi artículo me cabreo con el Redactor-Jefe... Nos encontramos vamos al cine comemos nos acostamos jodemos o no... Te vas a montar tu spot...
I fought with him at the tavern a few days back.
Luché con él en la taberna hace unos días.
That I was trying to prove to Harry, my father how successful I could be without his help. And I never fought back to him!
Que quería probarle a Harry, mi padre lo exitoso que podía ser sin su ayuda. ¡ Y nunca me defendí!
I never fought back to anybody, and that's why I'm here today!
¡ Nunca me defendí de nadie y por eso estoy aquí!
For over ten years, I fought my way back, alone. Without telling anyone. Keeping my past to myself.
Durante más de 10 años subí la pendiente, solo, sin decir nada, guardando mi pasado para mi, sólo.
I FOUGHT MY WAY BACK! YES, I SAID I FOUGHT MY WAY BACK AGAINST THE EVILS AND THE DEMONS,
Sí, luché para volver contra los malignos y los demonios ¡ y ahora soy victorioso!
For the two weeks I've been back, I've fought the rotten county politics... the health Department, everybody, to try and save this place.
Desde que volví hace dos semanas, lucho contra los políticos del condado... Ios de Salubridad y todos para rescatar este lugar.
I fought with him back in'14.
Luché con él en el 14.
Hey, mister, I've fought this jungle back, cut it down, created my boundaries, my world.
Oiga, señor yo vencí a esta selva, me las arreglé creé mis fronteras, mi mundo.
Through dangers untold and hardships unnumbered - - I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City to take back the child you have stolen.
A través de peligros indecibles e infortunios innumerables he llegado aquí, al castillo más allá de la ciudad de Goblin para llevarme de vuelta al niño que has robado.
Through dangers untold and hardships unnumbered - - I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City to take back the child that you have stolen.
A través de peligros indecibles e infortunios innumerables he llegado hasta aquí, al castillo más allá de la ciudad de Goblin para llevarme de vuelta al niño que has robado.
Through dangers untold and hardships unnumbered - - I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City to take back the child that you have stolen.
A través de peligros indecibles e infortunios innumerables he llegado aquí, al castillo más allá de la ciudad de Goblin para recuperar al niño que has robado.
I think now, looking back, we did not fight the enemy, we fought ourselves, and the enemy... was in us.
Ahora, cuando pienso en lo ocurrido, creo que no luchábamos contra el enemigo, sino contra nosotros mismos, y el enemigo... lo llevábamos dentro.
And for this I fought my way back from a stroke?
¿ Y para esto me he sobrepuesto a un infarto?
Sickness took me out of the world, and I fought to come back.
La enfermedad me sacó del mundo y luché por regresar.
I have fought... at the municipal level to provide corporate tax incentives... to lure industry back to our city!
¡ He peleado... a nivel municipal para obtener reducciones impositivas para atraer a la industria de regreso a nuestra ciudad!
I have fought against the environmental alarmists and the special interest groups that would block important developments like the Galaxy Tower complex which promise to revitalize our economy and put our city back on the map!
¡ He luchado contra los alarmistas ambientales y los grupos interesados en impedir importantes desarrollos. como el complejo de Las Torres Galaxy, que prometen revitalizar nuestra economía. y poner nuestra ciudad de nuevo en el mapa!
I fought him back because I did not want to have sex with him.
Yo me rebelé, porque no habíamos acordado que yo hiciera de mujer.
I, Shawn Hunter, had cooties, but I fought my way back, and I stand before you today cootie-free and girl-friendly.
Pero encontré mi camino de vuelta, y me presento ante ustedes hoy libre de piojos y amigable con las chicas.
I punched him, he fought back.
Le pegué, el me pegó.
I REMEMBER HOW YOU FOUGHT BACK, EVEN AFTER THEY CRUSHED YOU.
Le aconsejé que lo olvidara.
I went back into the ring and fought once more.
Entré en el ring y peleé.
If I'd seen him coming, I could have fought back.
Se me ha acercado por detrás, mientras...
I fought my fear by telling myself you'd come back someday and trying to think of the first thing I'd say when I saw you again.
Peleé contra mi miedo diciéndome que algún día volverías y pensando en lo primero que te diría cuando te volviera a ver.
I mean. If Billy Koch had fought back he could have been fourth grade class president and, maybe adifferent man today.
O sea, si Billy Coch hubiera peleado podría haber sido presidente y quizás un hombre distinto hoy.
I fought my way back for you!
¡ He luchado todo el camino de vuelta por ti!
[Grant] The importance of going back to Okinawa with my family was to show them where their uncle was killed, and to show them where I fought.
La importancia de regresar a Okinawa con mi familia era la de mostrarles el lugar donde mataron a su tío y donde peleé.
One of the reasons I'm going back to lwo Jima is to take my wife back there and let her see where I fought as a very young man for my country's freedom.
Uno de los motivos por el cual regreso a Iwo Jima es para que mi esposa pueda ver el lugar en que peleé de muy joven por la libertad de mi país.
i fought 27
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188