I promised Çeviri İspanyolca
11,272 parallel translation
I promised Tabitha I wouldn't let her die.
Le prometí a Tabita que no la dejaría morir.
I promised her.
Se lo prometí.
I promised her I wouldn't give her away to anyone.
Le prometí que no la iba a entregar con nadie.
I promised you men an answer.
Les prometí una respuesta.
Speaking of tamping down, I'm tamping down the urge to tell you something I promised I wouldn't tell anyone.
Hablando de reprimir estoy reprimiendo la necesidad de... contarte algo que prometí que no le contaría a nadie.
I promised you.
Te lo prometí.
I promised them I wouldn't.
Prometí que no lo haría.
I promised my buddy
Se lo prometí a mi amigo.
Last night I promised I'd call him, but...
Anoche le prometí que lo llamaría, pero...
I promised them we'd arrive before noon.
Les prometí llegar antes de mediodía.
I promised Nighthorse I wouldn't take this public.
Le prometí a Caballo Nocturno que no lo haría público.
I promised you, none of you will go to prison.
Te prometí, ninguno de usted irá a la cárcel.
I promised him you, David.
Le prometí que serías tú, David.
- I promised you too much.
- Yo te prometí demasiado.
I promised myself when I get out of jail,
Me prometí a mí mismo que cuando saliera de la cárcel,
I just told a man that everything I promised him was bullshit.
Acabo de decirle a un hombre que todo lo que le prometí era mentira.
"Dear Charlie, I promised myself I was going to write to you " when I arrived, so here goes.
" Querido Charlie, me prometí a mi misma que iba a escribirte... cuando llegara, y aquí estoy...
I promised my mom I would take her.
Le prometí a mi mamá que la llevaría
I promised to be concerned with matters that cannot wait.
Prometí atender asuntos que no pueden esperar.
I promised Sharon we'd have the place to ourselves, and I think tonight's gonna be the night.
Le prometí a Sharon que tendríamos el lugar para nosotros solos, y creo que esta noche será la noche.
I promised them some bullshit publishing rights.
Les he prometido unos derechos de mierda.
I promised someone I'd pray for them, and then I realized it would be hypocritical coming from me but not from you.
Le prometí a alguien que oraría por ellos, y luego me di cuenta de que sería hipócrita viniendo de mí pero no de ti.
I promised he could leave the building, not the state.
Prometí que podía dejar el edificio, no el estado.
I promised the captain.
Se lo prometí al capitán.
No, I promised my mother that he wouldn't use it anymore.
No, le prometí a mi madre que no lo iba a usar más.
Guys, I know this seems crazy, but I promised Stan I would guard this with my life.
Chicos, sé que parece una locura pero, le prometí a Stan proteger esto con mi vida.
Dawson really needs this, Joe, and I promised her.
Dawson necesita realmente esto, Joe, y yo se lo prometí.
I stood in this office, and I promised Clarence Parker change.
Me puse de pie en esta oficina y le prometí a Clarence Parker un cambio.
I promised myself that before I turned 50 that I would see them.
Me prometí a mi misma que antes de cumplir 50 los vería.
I promised you.
Te prometí.
They gave me the scar as a souvenir for failing to deliver the nuclear technology that I promised them.
Ellos me dieron la cicatriz como recuerdo por no entregar la tecnología nuclear que les había prometido.
When you joined this unit, I promised the full resources of the ICC.
Cuando te uniste a esta unidad, te prometí todos los recursos de la ICC.
Then you would own me, and I wouldn't get the land that I promised my people.
Entonces te pertenecería, y nunca en la vida conseguiría las tierras que prometí a mi gente.
Oh, gosh, you know, I promised Roscoe that he and I would...
Dios, mira, le prometí a Roscoe que él y yo haríamos...
I promised him.
Se lo prometí yo.
I'm keeping you safe. That is what I promised Danny.
Les mantengo a salvo.
I want to, I do, I just promised my kid I'd stick around.
Quiero, de verdad, pero le prometí a mi hija que estaría cerca.
You know, like I was promised.
Como me prometieron.
She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.
Solo cedió unos meses más tarde, cuando mis padres prometieron que yo ¡ ría a la universidad!
I have promised loyalty to my brother and I will keep my word.
Prometí lealtad a mi hermano y cumpliré con mi palabra.
He promised me territory - next thing I hear, he's making a treaty with Francois!
Me prometió tierras... ¡ Lo que siguiente que escucho es que está haciendo un tratado con Francisco!
I sent it off, and she promised me that the check is in the mail.
Lo envié, y ella me prometió que el cheque está en el correo.
My friends promised me a weekend I won't remember.
Mis amigos me prometieron un fin de semana que no recordaría.
But the patient, I sort of promised her that I'd be there.
Pero la paciente, como que le prometí que estaría ahí.
But Sooraj, he doesn't know that I've promised myself.
Pero suraj, él no sabe que yo he prometido a mí mismo.
I've promised Radha!
He prometido radha!
Sooraj, I know you promised me that you want to change..
Sooraj, sé que me prometiste que desea cambiar.
I will not give a rupee more than what's been promised.
No voy a dar una rupia más de lo que se ha prometido.
This was the world I wanted to live in, and she promised I could- - forever.
Este era el mundo en el que quería vivir, y me prometió que podría... para siempre.
I was promised there'd be drinking up here.
Se me prometió que habría alcohol aquí arriba.
I have promised Mr Marlott that I will look after you.
Le he prometido al Sr. Marlott que te cuidaría.
i promised him 36
i promised myself 21
i promised you 42
i promised her 30
promised 46
i promise 7712
i promise i won't 23
i promise you 1932
i promise you that 196
i promise i will 23
i promised myself 21
i promised you 42
i promised her 30
promised 46
i promise 7712
i promise i won't 23
i promise you 1932
i promise you that 196
i promise i will 23