I thought that you Çeviri İspanyolca
15,605 parallel translation
Wait, I thought that you- - I thought you weren't comin'til tomorrow.
Espera, pensé que usted- - pensé que no estabas viniendo hasta mañana.
I'm sorry, but I thought that you knew.
Lo siento, pero pensé que ya lo sabías.
Sorry, um, I thought that you were room service.
Lo siento, pensé que eras el servicio de habitaciones.
Oh, no, no, that's not, that's not where I thought you were going...
No, no, eso no, no es eso lo que creía que estabas pensando...
I just thought that you guys should know.
Solo pensé que debían saberlo.
I just thought you should know, that's it.
Solo pensé que debían saberlo, es todo.
And I thought that was a subtle and ingenious choice, because it lent a dynamic tension to what you saw on the screen, particularly in the closeups, of a guy trying to keep a lid on it.
Y pensé que era una sutil e ingenioso elección, Porque prestó una tensión dinámica a lo que viste en la pantalla, Sobre todo en los primeros planos,
I mean, I really hate that I was lying to you about it, but, honestly, I thought I'd be out of this by now.
Realmente odiaba mentirte, pero pensé que ya no estaría en esto ahora.
I guess you all thought that.
Creo que todos ustedes pensaron eso.
I thought that's what you would've wanted me to do, no?
Pensé que era lo que querías que hiciera, ¿ no?
I know you thought you'd made it into Marty's most intimate circle, and here comes Jeannie, and just like that... booted unceremoniously down the hall, out of the old pussay.
Llegaste al círculo íntimo de Marty, pero llega Jeannie y te echa de tu oficina y te cambia.
I thought, when I left last night, we were in agreement, and now I'm finding out you gave the consult to that cunt?
Cuando me fui ayer, pensé que teníamos un acuerdo, ¿ y ahora me entero de que te decidiste por esa perra?
I don't know, I just thought... well, when's the last time that you saw him?
Pensé... ¿ Desde cuándo no lo ves?
I thought that was you.
Me pareció que eras tú.
They're things that just manipulate you because I can use pure thought.
Tan sólo son para manipularte, ya que puedo usar el pensamiento puro.
Well, I just thought that, maybe, if you had a dream, you could understand.
Bueno, simplemente pensé que si tenías un sueño podrías entender. - Hola.
Amidst all this madness that's going on, you were the one person I thought about the most.
Durante todo este alboroto, tú eres la persona en la que más he pensado.
I thought that's what you said.
Eso me pareció oír antes.
I thought... I, you know, I thought that was role-playing.
pensé que era de rol.
I thought you were off that.
Pensaba que ya no estabas en eso.
You hit all the criteria that I'm looking for and a couple that I never even thought of.
Satisfaces todos los criterios que estoy buscando y, un par que ni siquiera había pensado.
I just thought that if Jan and Bonnie came here in person that you might change your mind.
Sólo pensé que si Jan y Bonnie venían aquí en persona cambiarias de opinión.
- Some people also call it stalking. - Well, Clyde told me that you guys are gonna be working late, so I thought I'd be nice and bring you some coffee.
Clyde me dijo que trabajarían hasta tarde, así que traje café.
I thought you weren't supposed to notice things like that.
Pensaba que se suponía que no os dabais cuenta de esas cosas.
You thought "I'll take that angle, so I can handle him."
Pensaste "Tomaré ese ángulo... " así podré manejarlo. "
I thought you knew that.
- Creí que lo sabías.
I would just be all, you know, upset because of the way I thought that it had to be.
Me angustiaba mucho por el modo en que yo creía que tenía que ser.
Well, I thought you didn't wanna do that kind of work no more.
Pensaba que no querías hacer ese tipo de trabajo nunca más.
I thought that's where you were meeting Hanna and the other girls.
Pensé que ahí era donde te encontrarías con Hanna y las demás.
You know who I thought was gonna walk into that hearing room?
¿ Sabes quién pensaba que iba a entrar en la sala de la audiencia?
I thought you said that this is a bachelor party.
Pero dijiste que era una despedida de soltero.
You know, I always thought that I had ape features.
Siempre pensé que... Tenía rasgos de simio.
You know, I thought that went really well.
Creo que eso estuvo muy bien.
Oh, I thought you'd be a little more excited than that.
Pensé que estarías un poco más entusiasmada que eso.
I thought you finished with that last week.
Pensé que habías acabado con eso la semana pasada.
I mean, you hit that statue like a hard-charging rhino, and I say rhino because you're a lot fatter than I thought, and you got this bump on your nose that resembles a small horn.
Le dio a esa estatua como un rinoceronte desatado. Digo rinoceronte porque es bastante gorda y tiene un bulto en la nariz que parece un cuerno.
Why... I thought that's what you wanted.
Por que... creí que era lo que tú querías.
I thought you might say something like that.
Pensé que dirías algo así.
I thought you were smarter than that, Bruce.
Pensé que eras mas listo que eso, Bruce.
I thought you'd say that.
Sabía que dirías eso.
I thought you could use some help, given that any number of people could be the perpetrator.
Creí que podría necesitar ayuda, dado el número de personas que podrían ser el agresor.
I thought that might make you feel better.
Pensé que podría hacerte sentir mejor.
I thought that was you.
Creí que habías sido tú.
I thought you vanished with that missing federal agent.
Pensé que desapareciste con ese agente federal que falta,
I thought I built you to prevent that.
Pensé que usted construyó para evitar eso,
I'm so happy that you say that, I'm just thought...
Me alegra que digas eso.
I thought I told you about that, that's from my uncle's house.
Creí que te dije de eso, eso es de la casa de mi tío.
And you thought that's what I would have on my mind?
¿ Creíste que yo pensaría en eso?
It's just, like, my whole life I thought that I wanted a traditional life, you know?
Es que... toda mi vida creí querer una vida tradicional, ¿ sabes?
You know, I thought it was incredibly creepy that he even knew about it.
Me pareció tremendamente espeluznante que incluso él lo supiera.
17 years ago, when I saw that you had beach time Ken, and I had ball gown Barbie, and I thought they could just get married, and we could just play together.
Hace 17 años, cuando vi que tenías un Ken de playa y yo una Barbie con vestido, y creí que podían casarse y que podíamos jugar juntas.
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
i thought 2845
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought i was going to die 44
i thought you loved me 27
i thought 2845
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought i was going to die 44
i thought it was you 92
i thought about it 224
i thought you were someone else 53
i thought you 107
i thought i'd lost you 79
i thought as much 65
i thought you were at work 20
i thought we were friends 161
i thought you were different 43
i thought you were dead 378
i thought about it 224
i thought you were someone else 53
i thought you 107
i thought i'd lost you 79
i thought as much 65
i thought you were at work 20
i thought we were friends 161
i thought you were different 43
i thought you were dead 378