English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I thought you would

I thought you would Çeviri İspanyolca

6,085 parallel translation
Putting aside the risk that would pose to us, I sent you back to Arcadia because I thought you would be helpful... our man on the inside keeping things on an even keel.
Dejando de lado el riesgo que representaría para nosotros, lo envié de vuelta a Arcadia porque pensé que sería de ayuda... nuestro infiltrado manteniendo las cosas en su lugar.
I thought you would appreciate some context.
Pensé que apreciarías algo de contexto.
I thought you would not come to this.
Pensé que no vendrías para esto.
When I got angel the necklace, she really liked it, so I thought you would, too.
Cuando le di a Angel el collar, a ella de veras le gustó, entonces pensé que a ti también.
I thought you would be stuck in the lab.
Pensaba que estarías encerrada en el laboratorio.
I thought you would enjoy.
Pensé que la disfrutarías.
Bell, I gave you that dagger because I trusted you... because I thought you would never want to control me.
Bell, te di la daga porque confiaba en ti... porque pensé que no querías controlarme.
I thought you would have given that up after law school.
Creía que habías dejado de hacerlo luego de la Facultad de Derecho.
I thought you would be safe!
¡ Pense que estarias a salvo!
I thought you would be better and in less time.
Creí que serías mejor y en menos tiempo.
I thought you would want to handle that.
Pensaba que querríais encargaros vosotros de eso.
On my way over here, I thought it would be worse if I found out you had been cheating on Mama for 11 years.
De camino hacia aquí, pensaba que sería peor... averiguar que habías engañado a mamá durante once años.
I thought a big baseball hotshot like you would be too busy to help us old ladies across the street.
Pensaba que una estrella del baseball como tú estaría muy ocupado para ayudar a señoras como yo a cruzar la calle.
Before you die, I wanted to ask you what it is you thought would happen once you found that which you seek?
Antes que muera, quiero preguntarle ¿ Qué es lo que piensa que sucedería al hallar lo que busca?
I thought you and your father would be back east by now.
Creí que usted y su padre habrían vuelto al este a estas alturas.
That's it, I can't stand the thought of her thinking I would cheat on you.
Eso es, no soporto pensar que piensa que te engañaría.
And then days went by, and you still never said anything, so I thought it couldn't possibly be true, because what kind of person would do something like that... would let me sit there and talk like an idiot and never speak up?
Y los días fueron pasando, y seguiste sin decir nada, así que pensé que no podía ser verdad, porque ¿ qué clase de persona haría algo así..., me dejaría sentarme y hablar como una idiota y no decir nada?
I thought how nice it would be if you and Rusty... Could join us tomorrow night.
Sería agradable si Rusty y tú... nos acompañarán mañana en la noche.
- What, you thought I would not find you? - No, no, no, no.
- ¿ Pensabas que no te encontraría?
I would have thought you an Inspector by now.
Hubiera pensado que ya eras inspector.
I have to admit, I thought a ghoul Would deliver me the feather, but thank you, zed.
Tengo que admitir, pensé que un necrófago me entregaría la pluma, pero gracias, Zed.
So, why would I pull you to one side and tell you something I thought you already knew?
¿ Por qué te llevaría a un costado para decirte algo que pensé que ya sabías?
You fucked the trust seven years ago and I thought that we would come back stronger, smarter, better people.
Dañaste la confianza... hace siete años, y creí que seriamos mas fuertes, más astutos, mejores personas.
You know, I'd see these crippled kids limping down the sidewalk on my way to work, and I would just laugh and laugh, and I thought, " Hey!
Sabes, veía a estos chicos tullidos cojeando por la acera de camino a mi trabajo y simplemente me reía y me reía y entonces pensé, " ¡ Hey!
I would have thought that you had looked like a criminal if, if...
Yo hubiera pensado que te veías como un criminal si, si...
You thought I would be dragged in here and I'd lay eyes on you and I'd gasp, "Charlie."
Pensaste que sería arrastrado aquí y me poner los ojos en usted y me jadear, "Charlie".
So I took him to hospital and I thought that would be it, you know.
Así que lo llevé al hospital y pensé que ya estaba, ¿ sabes?
I would've thought that you, more than most, would be unwilling to allow a murderer to roam free simply because the world accepts an inaccurate account of things.
Habría pensado que tú, más que la mayoría, no estarías dispuesta a permitir que un asesino quede libre simplemente porque el mundo acepta una serie de cosas erróneas.
You know, I just thought it would be nice For the three of us to be by ourselves for once, you know.
Sabéis, he pensado que sería bonito que quedásemos los tres solos alguna vez, ya sabéis.
We logged everything else into evidence, but I thought perhaps you would want that.
Pusimos todo el resto como evidencias pero pensé que quizá querrías eso.
I just really wanna beat Travis Coleman, and I thought it would be nice if you did it with me.
Solo le quiero ganar a Travis Coleman, Y pense que seria lindo si le ganaramos juntos. Tu conmigo.
- you don't have to actually hit Somebody to be violent. I think there were points When none of the three of us Thought that the record Would ever get finished
Creo que hubo momentos en que ninguno de los tres pensó que terminaríamos el disco, que todo...
I thought she would have told you.
Creía que te lo había contado ella.
I don't know what you thought this would prove.
I don y apos ; t saben lo que pensó esto probaría.
I'd have thought a woman as - dare I say it - beautiful as you would have had between five and ten poems written about her.
Creía que siendo una mujer, y permíteme atreverme, hermosa como eres deberías haber tenido entre cinco y diez poemas escritos sobre ti.
I thought you agreed that starting up the factory again. Would be good for us.
Creí que estabas de acuerdo en que reactivar la fábrica sería bueno.
I thought it would be interesting to know what kind of things you guys find.
Pensé que sería interesante saber qué tipo de cosas encontráis.
I thought you of all people would believe me.
Pensé que tú más que nadie me creería.
I thought seeing you face-to-face would put an end to all of this, but maybe it's time I realize I'll never be the same.
Pensé que verte cara a cara le pondría un final a esto pero quizá sea tiempo de que reconozca que nunca seré la misma.
So I thought it would be a great idea to come out here with you.
Pensé que sería una buena idea venir aquí contigo.
Just thought I would call and see how you're doing.
Lo llamo para saber cómo está.
Oh, I would've thought this would be easy for you. That makes me feel much better. Great.
Pensaba que esto te resultaría muy fácil.
I thought you guys would be working much better by now.
¿ Lo ves? Pensé que a estas alturas trabajarían mejor juntos.
I thought... you thought I would be away for a few more days and it would be fine to play with my... Toys.
Creíste que estaría fuera por algunos días más... y que estaba bien si jugabas con... mis juguetes.
Maybe it's because I thought you worth having a thing for, because when I woke up as a vampire you told me that I would get through it and I did, because when I watched Elena move on with your brother
Puede que por que pensé que merecía sentir algo por ti porque cuando desperté como vampira me dijiste que podría superarlo y lo hice, porque cuando vi a Elene pasar página con tu hermano
Um, i thought the deal was I would get to play for your manager. Yeah, you will.
Yo pensaba que el trato era que tocaría para tu representante.
But I never thought that you would see it, okay?
pero pensé que nunca lo verías, ¿ vale?
Now look, hey, who would have thought you and I, about to rewrite jazz history?
Mira, ¿ quién iba a pensar que tú y yo íbamos a reescribir la historia del jazz?
If not, who would've thought I'd be the one to outlive you.
Sino, quién hubiera pensado que yo viviría más que tú.
I thought I would never see you again.
Pensé que nunca volvería a verte.
I would've thought for sure it would've been over you constantly singing show tunes or me having sex on your desk or...
Estaba seguro de que terminaría porque cantas sin parar cortinas musicales o porque yo tengo sexo sobre tu escritorio o- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]