In a way Çeviri İspanyolca
41,144 parallel translation
Let me try to explain this to you in a way that you people can understand. "You people"?
Les explicaré para que ustedes lo entiendan.
In a way that was true. In a way?
De algún modo es verdad.
- In a way, I suppose.
En cierto modo, supongo.
You do remember her, in a way.
Sí que la recuerdas, en cierto modo.
Speaking of which, I know you've been using my special set of skills for your own nefarious purposes, but additional compensation would go a long way in motivating me to keep my mouth shut.
A propósito, sé que has estado usando mis habilidades... para tus propios intereses siniestros, pero una compensación adicional... me motivaría mucho a mantener la boca cerrada.
I'm not saying that that what you hear isn't real, because anything we experience is real in its own way, but it's it's not what it pretends to be.
No estoy diciendo que... Que lo que escuchas no sea real, porque todo lo que experimentamos es real a su manera, pero es... No es lo que pretende ser.
We could stay in Zalesie for a little while, but if war comes, we have to find a way out of the country.
Podríamos quedarnos en Zalesie por un tiempo pero si la guerra llega, debemos ver una manera de salir del país.
I don't mean that in a salacious way at all.
No lo digo de forma lasciva.
But when you get to be my age, you kind of look at things in a different way.
Pero cuando alcanzas mi edad, ves las cosas de otra manera.
We vow to honor and protect your kind and oppose with all our heart those... who would harm or degrade any living creature in any way.
Juramos honrar y proteger a los de tu clase y oponernos con todo nuestro corazón a aquellos que pudieran lastimar o degradar a cualquier criatura de la forma que sea.
By the way, this crew... nobody wants to get back in the pods.
Nadie de la tripulación quiere volver a las cápsulas.
Maybe, like, four underground criminals who were tried for a crime they didn't commit. And they've been living in the underground kinda helping people along the way, almost
Unos cuatro criminales clandestinos acusados de un crimen que no cometieron, y que viven encubiertos ayudando a las personas...
You see Evil is the shadow that exists just outside our world continuously searching for a way to come in for a way to become flesh and blood.
Verás, el mal es la sombra que existe justo fuera de nuestro mundo buscando continuamente una manera de entrar para una manera de llegar a ser carne y sangre.
Stormy is the sweetest, in her own way.
Tormentina es muy amable... a su manera.
We all grieve in our own way.
Todos lloramos una muerte a nuestro modo.
However, with the demand for specialty parts way down, and the cost of operations in this country rising steadily, they have made the decision to move all manufacturing to Vietnam.
Sin embargo, con la caída de los pedidos de repuestos y con el aumento progresivo del costo de las operaciones en este país han tomado la decisión de mudar la producción a Vietnam.
And I shoot anything that gets in the way.
Yo le disparo a todo lo que se interponga.
It's an excellent way to bond with people in a place where they feel comfortable being themselves.
Es un modo excelente de vincularse en un sitio donde se sienten cómodos.
One needs a secure way to launder those revenues in the U.S.
Se necesita una forma segura de blanquear esos ingresos... en los EE.UU.
What I'm gonna do, Veronika, is I'm gonna draw him back in as my friend, my very best friend, my partner, and then I'm gonna hurt him. I'm gonna hurt him in every way that I can.
Lo que voy a hacer, Veronika, es engatusarlo como amigo y luego lo voy a lastimar de todas las maneras posibles.
Cunt just looked at me the wrong way in a moment when I was thinking of you.
El desgraciado solo me miró raro en un momento en el que estaba pensando en ti.
There's no way to talk to my future father-in-law, now, is it?
Esa no es manera de hablarle a mi futuro suegro... ¿ No?
In a really good way.
Pero lo hago muy bien.
evil can find a way in.
El mal puede encontrar una manera de entrar.
Our honeymoon suite was a tiny bed in the back of an RV on the way to Mexico.
"Suite de luna de miel"? Nuestra suite fue una camita en la parte trasera de una caravana
I never believed in the first place, but you, you wake up every morning disappointed to find the world the way it is because you're a dreamer.
Jamás creí pero usted... despierta cada mañana decepcionado de encontrar el mundo como está, porque es un soñador.
God's little way of reminding us he's still in charge.
La pequeña forma de Dios de... recordarnos que él todavía está a cargo.
There were four lads who pushed their way in.
Ahora puedo hablar de eso. Había cuatro tipos que entraron a la fuerza.
When a boy like you lives the way he does, there's poison in his life.
Sólo un niño como tú vive de esa forma, destila veneno por la vida.
This bitch, Mildy Torres from Social Services shows up at my front door, finagles her way in and tells me I'm under investigation, that I might lose Dennis.
Esta perra, Mildy Torres de Servicios Sociales, aparece en mi puerta, consigue entrar, y me dice que estoy bajo investigación, que podría perder a Dennis.
No, you're not gonna itemize the way in which I disappoint you.
No, no vas a detallar la forma en que te decepciono.
I can't think of a way to get him to ask me out or tell him that my idea of a perfect date would include bumper cars and ice cream here in my own store.
No puedo pensar en una manera para que él me invite a salir o decirle que mi idea de una cita perfecta incluiría carritos chocones y helado aquí, en mi propia tienda.
which is still missing, by the way, in case you feel like applying yourself to something practical. It's a pearl - get another one.
Es una perla - consíganse otra.
They get retired in a pretty permanent sort of way.
Suelen retirarse de manera permanente.
'I'm not running, I promise you that, 'I just need to do this in my own way.' Oh, God!
'No estoy huyendo, te lo prometo,''solo necesito hacer esto a mi manera.'
I wanted to lose my virginity last week and on my way to see this guy I started to hear music in my head.
La semana pasada quería perder la virginidad... y... cuando iba a ver a este tipo... empecé a oír música en la cabeza.
It was quite lovely, in its way.
A su manera era bastante bonito.
'Go and pick a fight with a bad guy, put yourself in harm's way.'
Ve y enfréntate contra el malo, ponte en peligro.
I'm scared that I might let the mission down in some way.
Temo decepcionar a la misión de alguna manera.
A special sash for a special little lady, who I'm sure helped raise this super pig in her own special little way.
Una banda especial para una damita especial, que ayudó a criar esta supercerda de una manera especial.
You'll understand that I will be instructing our corporate attorneys not to assist you in any way.
Les diré a los abogados de la empresa que no te presten ningún apoyo.
I mean, I can't think of a better way to have a movie night than in the middle of an electrical storm.
No puedo imaginar una mejor forma de pasar una noche de cine que no sea bajo una tormenta eléctrica.
I'll stop by on my way in tomorrow, if I can.
Pasaré a saludar mañana de camino acá, si puedo.
Swimming in my mind at this time, literally, is my new hydroponic indicasativa hybrid, a touch of the mythic AK47 by way of the Amsterdam express.
Nadando en mi mente, a esta hora, literalmente, está mi nueva indica sativa hidropónica híbrida, con un toque del mítico AK 47, similar al expreso de Ámsterdam.
What kind of world are we living in where people can behave like this? Treat other people this way without any compassion or feeling for their suffering?
¿ En qué clase de mundo vivimos que las personas se comportan así y tratan así a otras personas sin ninguna compasión ni empatía por su sufrimiento?
Probably not. he's going about proving it in a really strange way.
Sí, probablemente. Si acaso es él, intenta demostrarlo de una forma extraña.
I used to fight in a few illegal fight clubs on my way back from K'un-Lun.
Yo peleaba en clubes de lucha ilegales cuando volvía de K'un-Lun.
Rand would be held responsible, and they'll just find another way to get their drugs in.
Culparían a Rand, y encontrarían otra forma de traer las drogas.
I'm a new man in every way.
Completamente nuevo.
We're seeking to build character, discipline, educate young people in the same way.
Buscamos desarrollar el carácter, la disciplina, educar a los jóvenes de la misma forma.
It was a mistake to think that anything could get in the way of the three of us taking back control of Rand.
Fue un error pensar que algo podía evitar que nosotros tres retomemos el control de Rand.
in a sense 166
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in a few days 103
in an hour 114
in and out 206
in any event 133
in a week 88
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in a few days 103
in an hour 114
in and out 206
in any event 133
in a week 88
in a good way 122
in a few minutes 93
in africa 59
in addition 208
in a meeting 17
in an ideal world 29
in advance 48
in a moment 128
in a minute 428
in all likelihood 54
in a few minutes 93
in africa 59
in addition 208
in a meeting 17
in an ideal world 29
in advance 48
in a moment 128
in a minute 428
in all likelihood 54
in all 68
in a second 81
in a 180
in a month 82
in a year 54
in america 213
in any way 55
in a few hours 80
in all honesty 63
in a word 105
in a second 81
in a 180
in a month 82
in a year 54
in america 213
in any way 55
in a few hours 80
in all honesty 63
in a word 105