Is he in trouble Çeviri İspanyolca
506 parallel translation
- Is he in trouble again? - No, no, no.
- ¿ También aburrido?
Is he in trouble with a dame or something?
¿ Tiene problemas con alguna mujer?
Is he in trouble! What about us?
¿ Y qué hay de nosotros?
- Is he in trouble?
- ¿ Qué le pasa?
Is he in trouble?
¿ Tiene algún problema?
Well, there he is. The gent that caused all the trouble, still in his black nightshirt.
Bien, ahí está el tipo que ha organizado todo este barullo, vestido todavía igual.
- And he's always in trouble, and... - Oh, is that all?
- Siempre está en problemas y- - - ¿ Eso es todo?
Trouble is he's got a landlady in every town in the country.
Lo malo es que tiene una bruja como esa en todas las ciudades.
- He ain't in trouble, is he? - And how.
- No estará en problemas, ¿ verdad?
He's in trouble.What is it?
Está metido en un lío. ¿ Qué pasa?
No he ain't.. is Buddy in any trouble?
- No. ¿ Está metido en algún lío?
Now, our president says we've had enough trouble in Europe as it is, and he wonders if you would be kind enough to look at a selection of straw hats?
El presidente dice que ya hemos tenido suficientes problemas, y pregunta si no le interesaría ver nuestra selección de sombreros de paja.
The only trouble is, he won't fall for our challenge. - He won't come out in the open where I can get at him.
Pero no quiere aceptar nuestro desafío para que lo ponga en evidencia.
Tamizo is known as a brave man in the Otowaya family, and he's having trouble.
Sólo te pido que te esfuerces para conseguir ser un gran actor.
Trouble is, after he's left my business... ... he'll set up his own office in opposition.
El problema es que cuando deje mi oficina abrirá su propia oficina y me hará competencia.
The trouble with Gallardo is he has cats in his belly.
El problema con Gallardo es que no tiene agallas.
I've had trouble with both of you before, and as far as I can see my best chance of clearing myself of the trouble is by bringing in the murderers all tied up.
Ya he tenido problemas con ustedes antes y sé por experiencia... que la mejor manera de salir incólume de esta ofensa... es entregar a los asesinos.
Your friend Colonel Ashmont is in there, but he will not trouble us for a while.
Su amigo, Ashmont, está allá pero no nos molestará.
His big trouble he says, is fitting in all the theaters that want him.
Su mayor problema es sacar tiempo para todos los teatros que le llaman.
And the trouble with this country is that every second man thinks he's born to be a missionary... and every third man has a bee in his bonnet.
El problema de este país es que cualquiera cree que ha nacido para ser misionero, y todos tienen el culo inquieto.
He is always in trouble.
Siempre está metido en líos.
I tell you one thing here and now, and that is I've had enough trouble... and sorrow and suffering in my life without having to put up with... her eternal, nagging and nasty insinuations!
Yo ya he tenido bastantes problemas y sufrimiento en mi vida sin tener que aguantar quejas eternas e insinuaciones.
He's in trouble, but nobody knows where he is.
Está en problemas, pero nadie sabe dónde está.
We think he's a man with mental trouble in the background - a paranoiac, believing that the world is against him, that people are lying about him.
Creemos que es un hombre con un problema mental en su historial, un paranoico, que piensa que el mundo está en su contra, que la gente miente sobre él.
And if he is innocent, you're in trouble.
Y si por casualidad es inocente, está perdido.
I wanted to say Henry never came back from that telephone call... and he is in trouble- - desperate trouble.
Quiero decirte que Henry nunca volvió de esa llamada de teléfono y que tiene problemas, problemas importantes.
He's in trouble with Richelieu. It was through him that D'Artagnan got to England and Richelieu has given out an order for his arrest. - Is this true?
Que se ha enemistado con Richelieu porqué el tuvo la culpa de que d'Artagnan pudiera llegar a Inglaterra, y que ha dado orden de que le prendan en cuanto lo encuentren.
Is he in some sort of trouble, Mrs. Johnson?
¿ Tiene algún tipo de problemas, señora Johnson?
Is that any excuse for him to have hay fever in both winter and summer, to wear glasses since he was six years old, to have sinus trouble whether it's raining or whether it isn't raining?
¿ Es acaso esa una excusa para que él tenga fiebre? Tanto en invierno como en verano, usando anteojos desde que tenía 6 años, teniendo sinusitis con cualquier tiempo, sea lluvioso o soleado.
Trouble is, I never see much of anything except you in my dreams.
El problema es que nunca he visto mucho en mis sueños, excepto a ti.
I said to myself, " Chris is in trouble.
Me he dicho : " Chris tiene problemas.
Trouble is, even if he gets just three months he'll still be in the stockade for the boxing finals.
Lo malo es que, aunque le caigan sólo tres meses... aún seguirá arrestado cuando llegue la final.
Where's Jimmy, he isn't in trouble, is he?
¿ Y Jimmy? No está en líos, ¿ verdad?
say you are in trouble, but a friend--a friend is helping you... and he will see that you will be outside the Opera at the end of the performance, and ask her if someone can come to fetch you.
Que la va a sacar enseguida. Pídale que venga alguien a recogerla.
Is he the one that caused all that trouble in the Kyles?
¿ No provocó un jaleo en Kyles?
He just got fired and is in financial trouble.
Acaba de perder el trabajo y tiene problemas económicos.
- What kind of trouble is he in?
- ¿ En qué lío se ha metido?
He said the main thing in the army is not to start off in trouble.
Me dijo que lo principal en el Ejército es no comenzar con problemas.
- I'm in no trouble, he is.
- ÉI se ha metido en líos.
Fender... his trouble is he's pulled his muscles so far in they won't pull any more.
Fender... su problema es que ha apretado tanto los músculos que ya no puede apretarlos más.
See, the trouble with your uncle is that politically... he's living in the age of the dinosaur.
El problema con tu tío es que políticamente... vive en la época de los dinosaurios.
Look, maybe he froths, maybe he don't froth. All I know is, he's in trouble. And so am I.. so get to work, will you.
Rabioso o no, está en problemas.
You see, I don't know him. Is he in police trouble?
... es que no lo conozco. - ¿ Está en problemas?
He wanted to be seen in list in case he got into trouble, is that it?
Quería ser encubierto en caso de tener problemas, ¿ verdad?
In anyway, if he has done this and we report him he is in serious trouble
Si ha hecho eso y lo denunciamos, va a tener un problema grave.
I did hope I could repay your family in some way. And all I've achieved so far is to cause trouble between you.
Esperaba poder compensar a tu familia y sólo he conseguido crearles problemas.
Where is he hiding? We'll be in trouble if it takes too long.
Uesugi o Ios soldados llegarán.
He is in a lot of trouble.
Tiene un montón de problemas.
But you may be assured, he remains close to her, and when Hitomi is in trouble, the president feels himself responsible...
Pero usted puede estar seguro, él permanece cerca de ella, y cuando Hitomi está en problemas, el presidente se siente responsable...
Well, if it is, he's in a lot of trouble.
Si es así, él está en serios problemas.
Darrin is in some kind of trouble and he needs help.
Darrin parece estar en problemas y necesita ayuda
is here 159
is he your boyfriend 48
is he 1761
is he alive 166
is he around 61
is he gone 103
is he dead 518
is he ok 129
is he home 42
is he okay 663
is he your boyfriend 48
is he 1761
is he alive 166
is he around 61
is he gone 103
is he dead 518
is he ok 129
is he home 42
is he okay 663
is he sick 52
is he breathing 52
is he in 100
is he there 104
is he here now 16
is he good 46
is he here 369
is he serious 69
is he insane 17
is he hurt 48
is he breathing 52
is he in 100
is he there 104
is he here now 16
is he good 46
is he here 369
is he serious 69
is he insane 17
is he hurt 48