English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / It's about this

It's about this Çeviri İspanyolca

6,393 parallel translation
This is what it's all about, right?
Esto es lo único que importa, ¿ verdad?
this is a little embarrassing, but, uh, you know, I've never noticed, uh, the little lever I've been pushing, it's... it's only about two-thirds of the way up.
es un poco embarazoso pero, uh, sabe, nunca había notado, uh que la pequeña palanca que he estado usando, esta solo a dos tercios del máximo.
"I don't want to hurt their feelings, " but it's easier to tell you about this stuff.
No quiero herir sus sentimientos, pero es que me resulta más fácil contarte estas cosas a ti.
let's face it, baby... this is all about you.
Afrontemoslo, cari # o... esto es todo sobre ti.
That's what this is about, is it not?
Por eso está haciendo esto, ¿ no?
Okay, well, if this is about a ransom, it's not gonna end well when the kidnapper realizes he grabbed the only girl whose parents can't pay.
Vale, si esto es por un rescate, no va a acabar nada bien cuando el secuestrado se dé cuenta de que se llegó a la única niña cuyos padres no pueden pagar.
The pastry is basic, it's flour, egg, and water, but tonight, this is all about rolling that dough wafer thin.
La masa es básica, es harina, huevos y agua, pero esta noche se trata de enrollar esa oblea de masa fina.
It's important because people have understood that the law that this was done under, which is the Patriot Act, enacted in the wake of 9 / 11, was a law that allowed the government very broad powers to get records about people with a lower level of suspicion than probable cause, the traditional standard.
Es importante porque la gente entendió que ley bajo la que se hizo esto que es la "Ley Patriota", promulgada a raíz del atentado de 11 / 9 fue una ley que le otorgó al gobierno poderes muy amplios para obtener registros de la gente con menos nivel de sospecha del que probablemente ocasiona el método tradicional.
I think they're gonna start to actually feel a little better, although they're not gonna be wild about this in any case, when they see that the stories are kind of cleaving to a trend, you know, it's not like,
Creo que empezarán a sentirse un poco mejor aunque no enloquecerán por esto cuando vean que las noticias se aferran a una tendencia, no es que :
It's about this... and this... and these.
A veces sólo es cuestión de esto... de esto... y de estos.
That's what this is about, isn't it?
De eso se trata, ¿ no?
It's about this woman.
Es por esta mujer.
There's nothing you can do about it this time.
No hay nada que se pueda hacer ahora.
I see this all the time, but taking action against Bobby, it's not about punishing him.
Lo veo todo el tiempo, pero tomar medidas contra Bobby no tiene que ver con castigarle.
Don't take this the wrong way, but... It's actually your personality and everything about you.
No lo malinterpretes, pero... en realidad es por tu personalidad y por todo lo que tiene que ver contigo.
It's not about hotels. It's about putting yourself In this kind of whirlwind.
Se trata de meterse en un torbellino.
This is about bringing a woman's killer to justice. You got it?
Esto es para llevar al asesino de una mujer ante la justicia. ¿ Lo entiendes?
This case is not about J-Serve's sexism, it's about China's sexism.
Este caso no versa sobre el sexismo de J-Serve, sino sobre el sexismo en China.
This isn't about him, it's about saving his victims.
Esto no es por él, es por salvar a sus víctimas.
This is a song about how you... you don't really know what you've got until it's gone.
Una canción sobre cómo... no sabes lo que tienes hasta que lo pierdes.
So, bottom line is if your sister signs off on any sort of mediation agreement, this jackass will get all of the assets, and there's not a damn thing anybody can do about it.
En el peor de los casos si tu hermana firma cualquier tipo de acuerdo de mediación, este idiota obtendrá todos los activos, y no hay ninguna maldita cosa que nadie pueda hacer al respecto.
Think about it like this, three years ago if I didn't let my brother get on that plane, right now, he's sitting in jail, not in the ground, right?
Hace tres años, si no hubiera dejado a mi hermano subir a ese avión, ahora mismo, estaría sentado en una celda, no bajo tierra, ¿ bien? Así que... ¿ Qué haces?
You know, it's just frustrating, because you weren't, like, honest or straightforward with me about it, and so I didn't even get the chance to, like, look for other opportunities if this falls through, you know?
Ya sabes, es frustrante, porque no fuisteis sinceros o directos conmigo sobre ello, y por eso no tuve la posibilidad de mirar otras oportunidades si esto se viene abajo.
It's less about scoring at this stage than just, like, trying not to get injured.
No intentáis anotar, es sólo intentar no lesionarse.
- I mean, we can keep going on about this, but it's been a half hour already.
Seguiremos con eso, pero ya llevamos media hora.
What about you and me? Um... Dylan, this has been fun, but it's not going to break my heart if this evening's all that it is.
¿ Qué hay de ti y de mí? Dylan, esto ha sido divertido, pero no me va a romper el corazón si solo queda en una noche.
It's about a family that was kind of bonded together by this insane, unique circumstance.
Se trata de una familia que estaba toda unida Por esta circunstancia única y demente.
So, what is it that's so special about this place, they had to break in and kill the owner just to gain access?
¿ Qué hay de especial aquí, que para entrar hay que matar al dueño?
And Danny won't do anything about it because he's this creepy, Norman Bates-style son-husband.
Y Danny no va a hacer nada al respecto porque es este espeluznante, estilo Norman Bates hijo-esposo.
Well, what's it gonna take to keep you quiet about this?
Bien, ¿ qué costará mantener esto en silencio?
It's this whole, like, confusion about being "punk"
Es toda esta, como, confusión sobre ser "punk"
And the more I learn about this place, the more I realize that if you can come to Nashville and make it, there's a lot of rites of passage you gotta, like, go through in order to get there.
Y cuanto más aprendo acerca de este lugar, más me doy cuenta que si puedes venir a Nashville y lograrlo, hay muchos ritos que tienes que pasar a través para llegar ahí.
It's funny, when I think about that time, it was like Ronstadt and the Eagles, and it was like this peaceful, easy feeling. We knew about that scene, but we didn't feel connected to that scene.
Es gracioso, cuando pienso en aquella época, era como Ronstadt y los Eagles, y era como este sentimiento pacífico y tranquilo.
It's all about this now. "
Ahora todo se trata de esto. "
I was so drawn to it, because in a way, that's what this entire series is all about.
Una ciudad como Nueva Orleans, estaba tan atraído a ella, porque de alguna manera, es de lo que trata esta serie.
It's about courage and audacity and "I'm making this my way."
Es sobre la valentía y la audacia y voy a hacerla a mi manera.
It's just all about saying, " This is what you're seeing
Todo va de esto es lo que estás viendo y esto es lo que estoy haciendo ;
It's time for you to talk to someone about this.
Ya es hora de que hables con alguien sobre esto.
She just said it in front of everyone... all this stuff that I said at meetings about... it's okay.
Acaba de decir delante de todo el mundo... todas las cosas que dije en las reuniones sobre...
I know my boss won't be happy about me sharing this, but something came across my desk regarding Belenko's itinerary, and I thought it might interest you.
Sé que mi jefe no estará contento sobre decirte esto, pero algo vino a mi mesa relacionado con el itinerario de Belenko, y pensé que podría interesarte.
- Stop acting like this is about you becoming a better person... it's about you appearing like you're a better person.
- Para de actuar como si se tratase de que te conviertas en una mejor persona... se trata de que parezcas ser una mejor persona.
Kara : It's adorable that you guys are getting all civil rights-y about this, but I slept till 9 : 00 a. m. this morning,
Es adorable lo que estáis consiguiendo chicos todos los derechos civiles sobre el tema pero dormí hasta las nueve esta mañana,
So please let her come back, because if there's one thing we definitely learned about ourselves in our limited time on this earth it's that you have to know when enough is enough.
Así que por favor déjala volver, porque si hay una cosa que realmente aprendimos sobre nosotros mismos en nuestro limitado tiempo en esta Tierra es que tienes que saber cuando suficiente es suficiente.
I'm feeling really nervous about this because I'll want to talk to our child about transgender people, that it's okay, and that it's normal and that type thing, but just not knowing when or how.
Estoy muy nerviosa por esto porque quiero hablarle a nuestro hijo de la gente transgénero, que no pasa nada y que es normal y ese tipo de cosas, pero no sé cuándo ni cómo.
♪ ♪ What's it gonna take to keep you quiet about this?
¿ Qué costará mantenerte callada sobre esto?
This man and this woman, it's not appropriate what they're about to do to each other with their, um... bodies.
No es apropiado lo que se harán con los cuerpos.
And then if I measure the width of the river at this point then it's something like one centimetre, so the ratio of the wave length of the meander to the width of the river, in this case, is about 11.
Y entonces si mido el ancho del río en este punto entonces es algo así como un centímetro, así que la proporción de la longitud de onda del serpenteo al ancho del río, en este caso, es 11 aproximadamente.
Scientists get very excited when they discover an explanation like this because it means we've understood something much deeper about nature and that's that complexity masks an underlying simplicity.
Los científicos se emocionan mucho cuando descubren una explicación como esta porque significa que hemos entendido algo muy profundo de la naturaleza y que esa complejidad enmascara una simplicidad subyacente.
It's used to test spacecraft in the conditions of outer space and it does that by pumping out the 30 tonnes of air in this chamber until there are about two grams left.
Es usada para probar astronaves en las condiciones del espacio exterior y lo hace bombeando treinta toneladas de aire en esta cámara hasta que queden dos gramos.
The tunnel itself runs about 130 metres downwards on this gentle gradient, and by the time we get to the vaults at the end, it's going to be 160 metres of solid rock up to the surface.
El túnel mismo corre cerca de 130 metros hacia bajo en esta leve inclinación, y para el momento en que llevemos las bóvedas al final, serán 160 metros de roca sólida hasta la superficie.
It's about revitalizing this town.
Es sobre reavivar a esta ciudad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]