English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / It's only you

It's only you Çeviri İspanyolca

8,116 parallel translation
It's dumb you only realize that now.
Qué tonto haberte dado cuenta ahora de eso.
It's only the two of you'?
¿ Solo quedan ustedes dos?
Kung never got me any help only equipment which means it's only you and I.
Kung nunca me ayudó solo me equipaba lo cual significa que solo somos tu y yo.
It's only that you are becoming aware of a world in which you've been a child.
Es sólo que estás tomando conciencia... de un mundo en el que has sido un niño.
The first time that we're getting anything resembling chemistry off of you, it's only for Grace.
La primera vez que logramos sacar algo parecido a la química de tí, fue solo con Grace.
'Cause it's the only time you ever said "I love you."
Porque es la única vez que alguna vez dijiste "te amo".
There's only one way back, and you know it.
Solo hay una manera de volver atrás, y lo sabes.
Because it's the only state in which you can function.
Debido a que es el único estado en el que puede funcionar.
That would be a lot of money if it was only their thoughts, but it's all of you.
Sería un montón de dinero si solo fueran por sus pensamientos, pero es por todas ustedes.
The only regret I have is that this whole mess... it's meant you didn't get what should've been yours.
De lo único que me arrepiento de todo este lío que no conseguiste de verdad lo que debería haber sido tuyo.
It's the only time you will find her out without him.
Es la única vez que la encontraremos sin él.
It's only you that's not.
Pero tú no.
We've always known that the assassination was only stage one, but if it's as you fear...
Siempre hemos sabido que el asesinato era solo la primera fase, pero si es como temes que sea...
Only because it's what one does at this time of day, but I'm not hungry, how could you possibly be hungry?
Solo porque eso es lo que uno hace a esta hora del día, pero no tengo hambre, ¿ cómo puede usted tener hambre?
I wondered why. But now you say you thought of me, it's only natural I did, too.
Me preguntaba por qué, pero, si dices que pensaste en mí, entonces es normal que lo hiciera yo.
It's the only way you're gonna get better for the dance.
Es la única manera con la que vas a estar bien para el baile.
I've given this a lot of thought, and I know that you're pregnant, and obviously, it's not mine, so I can only assume that it's Emerson's...
He pensado mucho en esto, y sé que estás embarazada y que obviamente no es mío, así que solo puedo asumir que es de Emerson...
It's the only time I can think straight, you know, without the phones and screens pestering me.
Puedo pensar tranquilo sin teléfonos ni pantallas acosándome.
You know, if it's any consolation, there was only one suicide during Clarissa Dalloway's parties.
- Oye, por si te sirve de consuelo hubo solo un suicidio durante las fiestas de Clarissa Dalloway.
It's only fucking fair that you fucking go first!
No es más que justo que mierda mierda vas primero!
You know, it occurred to me that we only ever had Andre's word that his wife left him all those years ago.
Saben, me vino a la cabeza que solo teníamos la palabra de Andre de que su mujer lo abandonó hace tantos años.
See there's something very wrong with your city when the only good thing you have going for it is the weather.
Ves, algo va mal con tu ciudad, cuando la única cosa buena... que tienen a su favor es el clima.
You know what, technically, it's only the father's permission that I need.
¿ Sabe? , técnicamente, solo necesito el permiso del padre.
Look, Muirfield may have only cared about turning you into a super soldier originally, but it's become much more than that.
Mira, a Muirfield puede que solo le importara convertirte en un súper soldado en un principio, pero ha llegado a ser mucho más que eso.
Not only am I gonna play in the major leagues, but I'm gonna be so good, you're gonna have to put my picture up in your office, and it's gonna look down on you every time you go in there and you close the door and you bring down the little shade and do god knows what.
No solo voy a jugar en las grandes ligas también seré muy bueno, vas a tener que poner mi foto en tu oficina y va a mirar por encima de ti cada vez que entres y cierres la puerta y te irás a la pequeña sombra a hacer Dios sabe que.
Now, I broke your pitching arm, so it's only fair if you break my needlepoint hand.
Rompí tu brazo de lanzar así que es justo que me rompas la mano de bordar.
Now, to give you, the teacher, an idea of the amount of shock the learner will be receiving, we think it's only fair you receive a sample shock yourself. Is that all right?
Ahora, para usted, darle al maestro, una idea de la cantidad de descargas el alumno va a recibir, pensamos que es justo recibe una muestra golpes usted mismo. ¿ Esta todo bien?
To give you, the teacher, an idea of how much shock the learner will be receiving, we think it's only fair you receive a sample shock yourself. Is that all right?
Para usted, dar al maestro, una idea de la cantidad de descargas el alumno va a recibir, pensamos que es justo recibe una muestra golpes usted mismo. ¿ Esta todo bien?
It's just like everybody's saying it's such a gift, you know, to have all this time to write, but then how come the only thing I want to do is Google the one month where Woody Harrelson and Glenn Close were a couple?
Es que todo el mundo está diciendo que es un regalo enorme, ¿ sabes? tener todo el tiempo para escribir, pero entonces ¿ Por lo único que quiero hacer es buscar en google el mes en que Woody Harrelson y Glenn Close estaban juntos?
I made such a long horse ride and you only put on a Saverio's close.up. - -I execute orders, it's always the director's fault.
Te hago una cabalgada larga 9 Ciack, y montas solo el primer plano de Saverio. Pero yo sólo hago lo que me piden, la culpa es siempre del regidor, ya sabes.
It's our only option unless you have a better idea.
Es nuestra única alternativa, a menos que tengas una mejor idea.
It's only fair that you contribute to the legal and security costs that Gustavo and I will face behind bars.
Así que a mí me parece apenas justo que ustedes nos colaboren con los costos legales y de seguridad mientras estemos Gustavo y yo en la cárcel.
You and I both know that it's no coincidence that the only black family here...
Ambos sabemos que no es casualidad que la única familia negra aquí...
She's yours own mother and you're her only son and it's not going to change.
Es tu única madre y tú su único hijo, eso no cambiará nunca.
It's only one, you hear me, Skull?
Es una solo, ¿ me oyes, Calavera?
- But it's only because you said "It's here I'm staying."
Él me ha invitado. - Tú has dicho "Yo me quedo aquí."
- I don't believe it, I don't believe it because It think it's only this time, you know?
- Yo no, yo no, porque creo que sólo se vive una vez.
And I said, "Well, I don't care how you feel, " I only know what it's gonna look like on the screen. "
Así que les dije : "No me importa lo que sientan, solo sé cómo se verá en la pantalla."
I made Clay, he made you, and it's only fitting that you're the one.
Lo que le hice a Clay, te lo hice a ti, yes lógico que seáis uno.
It's only a little bit more scary than you think.
Y no es tan difícil como piensas. Es solo un poco más difícil de lo que piensas.
But that's only gonna make it worse if you leave again.
Pero eso solo empeorará las cosas si te vas otra vez.
I was getting late for a meeting so I asked him to speed up normal speeding up... he banged... this time again you told him not to stop after banging and even if he did, Delhi Police listens only to women no matter whoever's fault it may be... you mean I am making them break the rules?
Yo estaba llegando tarde a una reunión, así que le pedí que acelerará. El exceso normal de velocidad, y él chocó. Esta vez de nuevo le dije que no se detuvierá después de chocar.
But if they're reaching out to you, somebody who's under eighteen, it sounds like they need a bone marrow transplant and you're probably their only hope.
Pero si están intentando dar contigo, alguien que tenga menos de dieciocho, parece que necesitan un trasplante de médula ósea y tu probablemente seas su única esperanza.
It's only been you two.
Sólo vinieron ustedes dos.
You know, it's funny how I'm only your brother when you think I messed up.
Es gracioso cómo solo soy tu hermano... cuando crees que he metido la pata.
I've been told it's family only. Just you and your wife?
Me han dicho que solo visitas de la familia, solo sois tú y tu mujer.
It's the only way you're gonna stay alive, you understand me, huh?
Es la única manera de sobrevivir, ¿ entendido?
It's just that it's the only way to get out of your current situation that you're in.
Es la única forma de salir de la situación actual en la que estás.
Fine. You can keep the honey. But it's for eating only.
Bien, puedes quedarte con la miel, pero solo para comerla.
But it made sense to you that anyone else who looked guilty for Lila's murder only helped your case?
¿ Pero tuvo sentido para usted que cualquier otro que pudiera ser culpable del asesino de Lila solo favoreciera tu caso?
It's only something Mama knows, but it's gonna make life hard for you sometimes.
Es algo que solo mamá sabe, pero va a hacerte la vida difícil a veces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]