It would be fun Çeviri İspanyolca
755 parallel translation
As a matter of fact, Torres suggested this cruise. And I thought it would be fun.
Fue Torres quien propuso este crucero y yo dije que de acuerdo.
It would be fun to go with you sometimes.
Sería divertido ir contigo algunas veces.
It would be fun
'Eso estaría muy bien...'
" I think it would be fun to run a newspaper.
Creo que será divertido dirigir un periódico. "
"I think it would be fun to run a newspaper."
"Creo que será divertido dirigir un periódico."
It's all my fault. I thought it would be fun.
Todo ha sido culpa mía, pensé que sería divertido.
I'd like to laugh. It would be fun to laugh!
Me gustaría reír, estaría bien poder reír.
Maybe it would be fun to find out what we're like.
Quizá sería divertido averiguar cómo somos.
Oh, it would be fun.
Sería muy divertido.
It would be fun to watch.
Sería divertido mirar.
I thought it would be fun.
- Me pareció divertido.
- Yes, She is thinking of coming out. And it would be fun to build anyway.
Sería divertido construirla.
You know, it would be fun to drive this clear to Mexico.
Sería divertido conducir hasta México.
- Belle, it would be fun.
- ¡ Belle, que divertido sería!
It would be fun to shoot the other two and be only one!
/ Dispararía a los otros dos y me quedaría solo!
It would be fun to shoot the other two and be only one
Sería divertido matar a los otros dos y quedarme solo
- I thought it would be fun, no?
- Es un capricho que tengo.
It's the most charming little house, and I do think it would be fun to live in the country for a time.
Es una casa encantadora, y creo que sería divertido vivir en el campo algún tiempo.
It would be fun.
Será divertido.
It would be fun to know how your script ended up to miss Vanne.
Sería divertido saber cómo acabó el manuscrito en manos de la Srta. Vanne.
I had read about treasure hunt and thought it would be fun.
Yo conocía La búsqueda del tesoro y pensé que sería divertido.
Normally, it would be fun, but...
- Normalmente sería divertido, pero...
Don't you think it would be fun to start working?
La idea de que me ponga a trabajar no te divierte, ¿ verdad?
Of course, a fellow would have to watch his step, but... I'll bet it'd be a lot of fun once you got to know the place.
Por supuesto, hay que tener cuidado, pero... sería muy divertido, una vez que uno conoce el lugar.
It would be just like that Spaniard to surrender and spoil our fun.
Sería típico de un español rendirse y arruinarnos la diversión.
It would be good fun, wouldn't it?
Sería divertido, ¿ no te parece?
Would not it be fun to have you at home Permanently?
¿ No sería divertido tenerle en su casa permanentemente?
Would be fun maybe. Oh, it's terribly kind of Cissie and you.
Podría ser divertido, y Cissie y tú sois muy amables.
I was just thinking what fun it would be sometimes to be a good, heavy, synthetic rubber heel.
Estaba pensando que sería divertido a veces ser un buen tacón pesado de goma sintética.
I was thinking how much fun it would be to stay out here always, just like this.
Pensaba que sería divertido quedarse aquí para siempre, simplemente así.
Was it as much fun as you thought it would be?
¿ Ha sido como imaginaba?
Wouldn't be much fun for you, would it?
¡ Te arrepentirías de la boda!
It would almost be fun to do it again.
Casi sería divertido volver a vivir así.
Honestly, I was thinking just today how much fun it would be to go to Italy.
- Sinceramente, hoy pensaba... Io divertido que sería ir a italia.
It would be a lot more fun with you than alone, or with anyone else.
Contigo será más divertido que sola o con otra persona.
Wouldn't be much fun, would it?
No es divertido.
I thought it would be sort of fun if we surprised her.
Creí que sería divertido sorprenderla.
- It would be more fun than travelling with Miss Andacht.
- Sería más divertido que estar sola con Ia Srta. Andacht.
I thought it would be rather fun.
Pensé que podría ser divertido.
It would be so much fun.
- Sería tan divertido.
"... it may be good fun for them, but I would point out that
"... puede que les resulte muy divertido, pero querría destacar que
It would be more fun.
Sería muy agradable.
Oh, I don't mind, really. It's just that I thought it would be sort of fun to... Well, to elope.
No importa pero pensé que podía ser una especie de escapada.
And I didn't figure it would be much fun by myself.
Y nunca pensé que yo solo me divertiría tanto.
You came in that way because you knew that just about a week ago today someone else came in that way, and you thought what fun it would be to do the same.
Tú viniste por ese camino porque sabías que más o menos hace una semana alguien más vino por él, y creíste que sería divertido hacer lo mismo.
The boys said it sounded like it would be a lot of fun.
Y los chicos dijeron que les parecía genial.
I didn't know it would be so much fun.
No sabía que sería tan divertido.
If it were, that would be fun.
Si fuera el caso, sería agradable.
It's too bad, after all it's electronics, progressive technology, progressive salary, and it would be more fun to work together.
Es una pena, después de todo es electrónica, tecnología progresiva, salario progresivo, y sería más divertido trabajar juntos.
UM, PROFESSOR, I'VE ALWAYS THOUGHT IT WOULD BE SUCH FUN TO SEE HOW THOSE DEVICES WORK.
Profesor siempre pensé que sería divertido ver cómo funcionan esos aparatos.
- I didn't do it for fun. - That would be the end!
- No lo hice por placer.
it wouldn't matter 49
it would be nice 40
it would have been 21
it would be great 34
it would be my honor 25
it would be a pleasure 19
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it would be nice 40
it would have been 21
it would be great 34
it would be my honor 25
it would be a pleasure 19
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89