Little thing Çeviri İspanyolca
7,837 parallel translation
You could hear every little thing that was going on up there, including Julie's threat to bring down Garden of Glow.
Se podía oír cada pequeña cosa lo que estaba pasando allí, incluyendo la amenaza de Julie a derribar Jardín de Glow
- Well, we occasionally get into a little thing.
- Bueno, a veces tenemos alguna cosilla.
Just like skating, as big as people think all this stuff was back then, it was this small, little thing and we might as well have all been from Mars or Saturn.
Al igual que el patinaje, tan grande como la gente piensa todo esto era en aquel entonces, era esta pequeña cosita, y que puede ser que también tenga todo estado de Marte o Saturno.
The point of this is just a little thing.
El punto de esto es solo una cosa pequeña.
Ed, Ed, if there's one thing we worked on in group, it's let the little things go.
Ed, Ed, si hay algo que hemos aprendido en el grupo es a olvidarnos de los detallecitos.
But let me just add one little thing off topic.
Pero déjeme añadir una cosa que no tiene nada que ver.
What, every little thing about you is on your profile?
Lo que, cada pequeña cosa sobre usted es en su perfil
It's this tiny little thing that just sits there filled with bile.
Es una cosita que solo está allí, almacenando bilis.
You were such a short little thing when you were younger.
Eras un niño realmente pequeño antes.
I'm going to reveal every single little thing that she did wrong and I'm going to show it to the whole wide world that your mother doesn't have the right to be a reporter.
Dónde ella hizo mal y se equivocó, lo revelaré todo y le mostraré a todo el mundo que tu madre no tiene derecho de ser reportera.
It's best to get one harsh discipline rather than get picked on for every little thing.
¿ Soy... su gente?
Unhappy little thing, isn't she?
Ella es infeliz, ¿ no?
You're the sweetest little thing You are out of a dream
# Tú eres la más dulce cosita # # Tú estás salida de un sueño #
Spunky little thing, aren't you?
Pequeña y valiente, ¿ no?
Poor little thing.
Pobrecita.
The old man had a little thing for the sauce.
Al anciano le gustaba beber.
You look like a good man, tasty little thing, you.
Parece un buen hombre. Bastante apetitoso...
and if you take out one little thing, let's say like plankton,
y si sacas una pequeña cosa, como el plancton,
I showed up to one of the early rehearsals, and there was, kind of, a discussion about some little thing that's going on.
Me presenté a uno de los primeros ensayos... y había una especie de discusión sobre algo que estaba sucediendo.
Oh, you sad little thing.
Oh, suena un poco triste.
Okay, so maybe I got a little carried away With the whole kale thing.
Vale, quizás me he entusiasmado un poco con lo de la col.
A little TLC, this thing is cherry.
Un poco de atención, esto es la guinda.
Sorry, I've got a little, ahem, thing here.
Lo siento, tengo un problemita con el ahem.
So we're in a little bit of a thing right now, but you're our best cleaner.
Así que estamos un poco ocupadas justo ahora, pero tú eres nuestro mejor limpiador.
She played me like John Popper plays that little harmonica and fiddle thing.
Me utilizó como John Popper hace con la armónica y el violín.
Okay, look, I needed a little space, and there was a room that opened up down the hall - - then one thing led to another.
Vale, necesitaba un poco de espacio, y una habitación se abrió al fondo del pasillo... Y una cosa llevó a la otra.
I'm still just a little in shock that Dominic would try such a thing.
Aún estoy un poco sorprendido de que Dominic intentara algo así.
Little boy across the hall who saw the whole thing.
El niño pequeño que estaba en el rellano y que vio todo.
- That thing's a little creepy. - You're a little creepy.
- Eso es un poco espeluznante.
It's a little lookout thing, man.
Es una pequeña cosa de mirar, hombre
Like, it's a little secret thing you got- - a little secret language you got.
Es una cosa secreta, tenéis... un lenguaje secreto.
Although, a little famine wouldn't be the worst thing in the world.
De todos modos, un poco de hambruna no sería lo peor en el mundo
It's like I told you... it's a little minor thing I need to straighten out.
Es como te dije, es una pequeñez que tengo que arreglar.
H.R., like, you know, one of the greatest things about watching him was when he would turn around to you guys and do his little conducting thing.
H.R., como, tu sabes, uno de las mejores cosas de verlo a el era cuando él se daba vuelta hacia ustedes chicos y hacía su pequeño acto como dirigiendo.
The only thing I could've done is perform an intrauterine transfusion, try to keep the baby in a little longer, get her closer to term.
Lo único que podría haber hecho es llevar a cabo una transfusión intrauterina, intentar mantener al bebé dentro un poco más, hacer que llegara a término.
Hey, there, little... thing, you.
Hola, sí, tú, pequeña cosita.
I turned his thing off, and we're gonna go flying, and maybe I'll turn another little part on.
Desactivé su problema, y nos iremos volando y, tal vez, encenderemos otra cosa.
Only thing, the duck little overcooked.
Tan solo una cosa, el pato está un poco pasado.
And I have one extra thing, one extra little piece of perfection this year...
Y yo tengo algo extra, un detalle extra de perfección este año
The only thing is, that's a very nice little object but it could equally be a very nice peppermint.
El único tema es que es una pequeña cosa muy linda Pero igualmente podria ser una "mentita" muy linda
The whole thing's a little jarring.
Todo el asunto es un poco chocante.
The last thing in place is Hugh's little ray of sunshine.
La última cosa en su lugar es el pequeño rayo de sol de Hugh.
Welcome to our little camp, that's the main thing.
Bienvenido a nuestro pequeño campamento, eso es lo importante.
There's a little truck thing.
Hay una pequeña furgoneta.
Tell the little girl that she stands in front of the slum thing there.
Dile a la niña que se pare frente a esa casa pobre.
No, I thought we were just going to attach our little emergency care bill onto the big moon base thing, you know, little satellites just orbiting the big moon because of my TV thing last night.
No, pensé que sólo íbamos a adjuntar nuestro pequeño proyecto de ley de atención de emergencia en la gran cosa base lunar, ya sabes, pequeños satélites en órbita sólo la luna grande debido a mi TV cosa anoche.
It wouldn't be fair, you against a little puny thing.
No sería justo, tu contra una pequeña enclenque.
You're gonna end your little fucked up revenge thing?
¿ Vas a terminar tu pequeña maldita venganza?
Sorry, we were a little busy with the whole life-and-death combat thing.
Perdona, hemos estado ocupados con lo del combate a vida o muerte.
I'll drive along with the little frequency detector and when this thing pops off, it tells me, "I just ran over a road sensor."
Yo conduciré junto con el pequeño detector de frecuencia y cuando esta cosa se dispara, que me dice : "Yo sólo corrí un sensor de carretera."
[music ] ( piano music plays ) [ music] It was in this little tiny club in the Village, but it was an underground hit, it was a cool thing to go see.
Era en un pequeño bar en Village... pero era un éxito y algo interesante para ver.
little things 48
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are different 35
things are great 27
things are changing 33
things like this 16
things are good 60
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are different 35
things are great 27
things are changing 33
things like this 16
things are good 60