English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ M ] / Most of my life

Most of my life Çeviri İspanyolca

1,551 parallel translation
I've spent most of my life denying my mother's blood.
Casi toda mi vida negué la sangre de mi madre.
I would spend most of my life looking for the answer,
Pasaría la mayor parte de mi vida buscando la respuesta.
I think I've been asleep most of my life.
Creo que he pasado la vida entera dormida.
I've been hearing it most of my life, but I'd rather be crazy and alive than ignorant and dead.
Pero prefiero ser loco y estar vivo a ser ignorante y morir.
We feel called to take back and share these Bibles Ray I spent most of my life pretending to serve God
Debemos llevar las biblias y compartirlas. Pasé gran parte de mi vida fingiendo servir a Dios.
I've spent most of my life being kind, monsieur.
He pasado gran parte de mi vida siendo "amable".Monsieur.
And we traveled with a carnival for most of my life.
Y viajamos con una feria ambulante durante casi toda mi vida.
So, now, like through most of my life, my career, which is the best argument for reincarnation i can think of... I'm in trouble again.
Así que, como en toda mi vida, y en mi carrera y éste es el mejor argumento para la reencarnación que se me ocurre tengo problemas una vez más.
It's been most of my life now, but... never settles with you.
Ha sido la mayor parte de mi vida ahora, pero... nunca se instala contigo.
I've lived most of my life a whore, and as much as he's her misery, the pimp's a whore's familiar, so the sudden strange or violent draws her to him.
He vivido la mayor parte de mi vida como puta y por mucho que ella esté pasando el proxeneta es un pariente de la puta así que la rareza o violencia repentina la atraen a él.
You know, for most of my life, I would have gone through all this alone.
Sabes que la mayor parte de mi vida, habría atravesado todo esto solo.
I swallowed my scepticism. Turned out to be one of the most healing experiences of my life.
Hice a un lado mi escepticismo quería que fuera una de las mejores experiencias de toda mi vida,
It was probably the most significant experience of my life.
Fue probablemente la experiencia más significativa de mi vida.
I just pray that bake sales and pep rallies aren't as good as it gets... and that the prom isn't the most magical night of my life, like it was for this golden...
Espero que las fiestas de apoyo no sean lo mejor que me pase y que la graduación no sea lo máximo en mi vida como en la de...
You wanna talk about changes? I went through perhaps the most important milestone of my life : the tiny knapsack.
Y hablando de cambios, yo tuve el acontecimiento más importante de mi vida.
I just wanna start out by saying that this was one... of the most difficult decisions I've ever had to make in my entire life... but I have to go with an assistant manager who's more... of a people person and can deal... with the day-in, day-out trials and tribulations... on the managerial paths for retail management.
GERENTE Quiero empezar diciéndoles que ésta fue... una de las decisiones más difíciles que he tomado en mi vida... pero tengo que escoger para subgerente... a alguien bien dispuesto a tratar con la gente alguien que pueda manejar los problemas del día a día en la senda gerencial hacia la gerencia de la tienda.
This is probably the most important challenge yet to me, throughout the entire game,'cause I really feel that by wining this challenge, I'm either keeping my life going in the game of Survivor or ending my life in the game of Survivor.
Este probablemente sea el reto mas importante para mi, en lo que va de todo el juego, porque de verdad siento que ganando este reto, estoy o manteniendo mi vida en el juego de Survivor o terminando mi vida en el juego de Survivor.
Last night was the most miserable night of my life.
Ayer fué la peor noche de mi vida.
You're the most amazing person I've ever met in my entire life, and I want to spend the rest of my life with you.
hablas en serio? no es que no te crea... Ay dios mio.
- You want to get into this respect bullshit, okay, y I'm willing to give these two guys the responsibilit of protecting the most important thing in my life right now
Trevor, dame fuego. ¿ Quieres que hablemos de respeto? Estoy dispuesto a confiarles lo más importante en mi vida ahora mismo.
It was the most, the most important moment of my working life. Nothing I ever do again will... I'm sorry.
Fue el momento... más importante de toda mi carrera nada que yo hiciera en adelante sería...
It was the most important moment of my working life.
Fue el momento... más importante de mi carrera.
Most of the sex I've had in my life was not as personal as that kiss.
Casi todo el sexo que he tenido no fue tan íntimo como ese beso.
I grab poor Dallas's car phone and make the most important call of my life.
Tomo el teléfono de Dallas y hago la llamada más importante de mi vida.
This is the most perfect day of my life.
Éste es el día más perfecto de mi vida.
"The most beautiful day of my life." "For better or for worse..."
"el día más importante de mi vida", "para lo bueno y para lo malo" etc.
The most physically grueling experience of my short life on this planet.
La experiencia más agotadora de mi corta vida.
Those were the most difficult seven days of my life.
Esos fueron las siete días más difíciles de mi vida.
This is the most insane amount of biomass I ever saw in my life, Wow,
Nunca había visto tanta biomasa,
I sincerely believe that Our Lord Jesus Christ guided me in what was the most important mass of my life.
Creo sinceramente que nuestro Señor Jesucristo me guió en lo que fue la misa más importante de mi vida.
Tripping with Devin was one of the most mystical experiences of my life.
Drogarme con Devin fue una de mis experiencias más místicas.
It was the most important role of my life. Not because of my career but because that was how I met Ruth.
Fue el papel más importante de mi vida, no a nivel profesional sino a nivel personal :
It's going to be the most embarrassing day of my life, again.
Será el día que más vergüenza pase en mi vida. Otra vez.
Mrs. Elizabeth Choy came into my life and it suddenly veered into the most wondrous of dimensions.
La Sra. Elizabeth Choy entró en mi vida y de repente cambió a la más maravillosa de las dimensiones.
You can say that that was one of the most proudest moments of my life.
Se podría decir que ése fue uno de los momentos de más orgullo de mi vida.
War has taken from me what I loved most the light of my life.
La guerra me ha quitado lo más querido la luz de mis ojos.
You taught me the most important lesson of my life.
Usted me enseñó una lección La más importante de la vida.
I don't want to have the most important conversation of my life over the phone. OK.
No quiero tener la conversación más importante de mi vida por teléfono.
I've been a salesman my whole life. Most of the stuff I paddled? Junk.
He sido vendedor toda mi vida la mayoría de las cosas que llevaba... basura pero ahora tengo el producto que todo el mundo quiere y solo yo puedo proveer, yo soy el maldito producto
She's one of the two most important people in my life.
- ¿ Eh? Ella es una de las dos personas más importantes en mi vida.
Thanks for reminding me of the most embarrassing moment of my life. - Until right now, that is.
Sí, exacto, gracias por recordarme el momento más embarazoso de mi vida hasta ahora.
It's the most important day of my life, Lorelai.
Es el día más importante de mi vida, Lorelai.
Earl Hickey, the one man I was the most scared of in my whole life, has accepted me as I am.
Earl Hickey, el hombre de quién he estado más asustado en la vida, me ha aceptado como soy.
Tonight's probably one of the most important nights of my life and I only want people there who support me.
Esta noche es probablemente una de las más importantes noches de mi vida y sólo quiero gente allí que me apoye.
The six most humiliating hours of my life and I made fifteen dollars?
¡ ¿ Las seis horas más humillantes de mi vida y he ganado quince dólares?
It was only the single most embarrassing moment of my life!
'Simplemente fue el momento más embarazoso de mi vida!
Yes. Easily the most mortifying moment of my life to date.
Sí, el momento más vergonzoso de mi vida hasta hoy.
This is one of the most crucial times in my Iife to make something of myself and get somewhere, and start having an education, start having my own life, and I don't want anything holding me back.
Éste es un momento muy importante en mi vida para hacer algo de mí, llegar a alguna parte, comenzar una formación, comenzar mi propia vida, y no quiero que nada me lo impida.
It seemed like a routine even a boring asignment at first but it was the most faithful day of my life.
Parecía como una rutina, una tarea aburrida... pero fue el día con más fé de mi vida.
The most influent band to me was Gang Of Four and Public Image. "Metal Box", by Public Image, to me, is what changed my life!
Las bandas más influyentes para mí fueron Gang Of Four y Public Image. O "Metal Box" de Public Image, para mí, es lo que cambió mi vida!
You know, I always thought my wedding would be the most exciting day of my life.
Sabes, siempre pensé que mi boda sería el día más excitante de mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]