English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ M ] / Most days

Most days Çeviri İspanyolca

1,180 parallel translation
Well, as I er... said to your servant, if you ever have need of herbs or medicines any proper cause to visit, you'll find me here most days.
Bien... como le dije a tu criado, si alguna vez necesitas hierbas o medicinas..... cualquier causa para venir, me encontrarás aquí, casi todos los días.
Most days he wasn't bad. His heart wasn't in it.
Por lo general, no era tan malo... pero su corazón no estaba ahí.
You know, most days I'm on duty 36 hours at a stretch. Sometimes longer.
La mayoría de los días estoy en servicio 36 horas por turno.
Most days it has to be.
Casi siempre tiene que bastar.
We wouldn't see him here before 11 o'clock most days.
No lo veíamos antes de las 11 : 00 la mayoría de los días.
She doesn't go out of the house most days.
Casi nunca sale de casa.
Most days, the post office sends one truckload of mail to the second domestic regional sorting facility in Saginaw, Michigan.
Todos los dias, la oficina postal envia un camion de correo a otra sede postal en Sagenaw, Michigan.
Most days, the post office sends one truckload of mail to the second domestic regional sorting facility in Saginaw, Michigan.
La mayoría de los días, el correo envía un cargamento de cartas a la segunda oficina regional en Saginaw, Michigan.
Most days I wish I never met you, because then I could sleep at night.
La mayor parte del tiempo desearía no haberte conocido, porque así podría dormir por las noches.
- I am most days.-Not much of a life.
Como siempre. - No tiene mucha vida...
Most days, nobody gets hurt.
Pocas veces hay heridos.
well, I would like to, uh, thank Mrs. Noanuk... and the council of elders, Ed Chigliak, um, um, and most especially my assistant, Marilyn Whirlwind, who made the last few days bearable.
Bueno, me gustaría darles las gracias a la Sra. Noanuk... y al consejo de ancianos, a Ed Chigliak... y, en especial, a Marilyn Whirlwind, mi asistente... quien hizo soportables los últimos días.
Gonna wrap it up in a week, 10 days at the most.
Lo resuelvo en una semana, 10 días máximo.
This is the story of one of the most mysterious characters to appear in the early days of the West.
La historia de uno... de los personajes más misteriosos.
It's actually what most people are buying these days.
Es Io que más se Ileva la gente últimamente.
Most recent photo was taken ten days ago.
Su foto más reciente fue tomada hace diez días.
It might last two, maybe three days at the most.
Tal vez dure dos o tres días, como mucho.
Most of Antarctica is still locked in by sea ice, but as the days lengthen, so that slowly retreats.
La mayoría de la Antártida aún está bloqueada por los hielos, pero a medida que los días se alargan, los hielos retroceden lentamente.
I don't know if I'd call it a vacation, but it was the most incredible ten days in my life.
No fueron vacaciones... pero han sido los 10 días más increíbles de mi vida.
- Most sexual inventions are these days.
Tienen los mejores inventos sexuales actualmente.
Telegram will be there in two, three days at the most.
El telegrama tarda dos, tres dias como máximo.
I will therefore end, as I was saying, with an absolute first : my most recent song which I hope will establish a "millstone" in my career as singer and songwriter ; ... perhaps a somewhat puerile one, to enter fully into a "maturile" stage, with greater boldness in the subject matter of my songs, because I believe that even love finds itself compromised these days by the problems that beset modern man.
Voy a terminar entonces, como les decía, con un estreno absoluto : mi última canción, que espero marque un "jito" en mi carrera de cantautor ; con esta canción quiero dejar atrás una etapa juvenil, quizás un poco pueril, para entrar de lleno en una etapa "maduril", de mayor audacia en la temática de mis canciones, porque yo creo que hasta el amor se ve comprometido en estos tiempos por los problemas que aquejan al hombre moderno.
Most of whose mothers spend their days on the short end of a crack pipe.
La mayoría de sus madres pasan el tiempo fumando crack.
Three days without food and water is one thing, but to be without tobacco I have found most irksome.
Tres días sin comida ni agua es una cosa pero estar sin tabaco lo he encontrado de lo más fastidioso.
But Dreyer was most satisfied with the first days'shooting.
Dreyer estaba muy satisfecho con el resultado del primer día de rodaje.
Most of my relationships, they last about three days or... three hours.
Todas mis relaciones suelen durar unos tres días o... tres horas.
Tell Dick Allen I'll cover those markers in the next 60 days at the most.
Dile a Dick Allen... que levantaré los pagarés en dos meses.
You will be discharged in a couple of days, most.
Se le dará el alta en un par de días, como mucho.
Truth is, he spent most of his days in the Tehran Hilton, shagging me.
La verdad es que se pasó el tiempo en el Hilton de Teherán follando conmigo.
And all the days, most important, le Boutin,
Y todos los días, lo mas importante, le Boutin,
An isolated valley, three days'tramp from Hokitika was chosen as the most promising area for the search.
Me hablan de un valle aislado, a tres días de marcha desde Hokitika.
I've had the most amazing few days.
Tuve los días más increíbles.
Then I'll see you in a couple of days and you and I are gonna celebrate our biggest, most special day of the year.
Muy bien, pues te veré dentro de un par de días y tú y yo celebraremos nuestro día más grande y especial del año.
The most important thing to me these days : family.
Lo más importante para mí : la familia.
He spent most of his days away from us, assembling his pieces of scrap metal, arranging what he called, "the chance meeting on a dissecting table of a sewing machine and an umbrella."
Mira. El amaba estar con los niños. Pero breves períodos de tiempo
If I don't get this record going - and I mean serious radio airplay inside of a week, 10 days at the most - we'll tear this up. And I'm no longer your manager.
Si no logro tocar su disco en la radio en una semana diez días máximo, destruiremos esto y dejo de ser su agente.
Most of the time it's six days.
Y casi siempre suelen ser seis días.
Dad, please, please! I have just spent the most wonderful six days with Frederick.
Acabo de pasar los seis días más maravillosos con Frederick.
Now on my first day as Dr. Drake Ramoray on Days of Our Lives I learned one of the most important things in soap opera acting is reacting.
Bien en mi primer día como el Dr. Drake Ramoray en Días de nuestra vida aprendí algo importante en las telenovelas. Reaccionar.
The MacLeods were with me at Culloden, that most terrible of days.
Los MacLeod estuvieron conmigo en Culloden, el más terrible de todos los días.
The MacLeods were with me at Culloden, that most terrible of days.
Los MacLeod estuvieron conmigo en Culloden, el más terrible de los días.
Realizing the government's might and number,..... most believed they, indeed, would never again..... see the light of day..... just as they had watched their brothers die days before on Missionary Ridge.
Al percibir el poder y el número de las tropas gubernamentales, la mayoría creyó, de hecho, que nunca más vería la luz del día así como vieron a sus hermanos morir días antes en Missionary Ridge.
"Her Majesty has mentioned him on one or two occasions... " as being a most devoted outdoor servant to Prince Albert... " during his last days there.
Su majestad lo ha mencionado en una o dos ocasiones como un sirviente externo muy devoto al príncipe Alberto durante sus últimos días allí.
- I spend most of my days with my head in the toilet bowl.
- Paso la mayor parte del tiempo con la cabeza metida en el inodoro.
After almost 3 days of the most unusual hostage situation....
Después de casi 3 días de un secuestro tan inusual...
Most of the time these days I have felt pretty stupid.
La mayor parte del tiempo me siento un estúpido.
Most of the fleet will be there when it goes online in three days... but, Ericsson, if this information falls into the hands of the Shadows... they'll launch an attack against that base just before it becomes operational.
Casi toda la flota estará ahí cuando se ponga en marcha en tres días... pero, Ericsson, si esta información cae en manos de las Sombras... lanzarán un ataque contra esa base antes de que se haga operativa.
In two days, Tempus might be the most powerful man in the world.
En dos días, Tempus será el hombre más poderoso del mundo.
Can you feel it? I'm not mad. I just wonder with only two days left... this is the most optimal use of your time... especially since we're missing vital one-on-one interface with the swing voters... at the Faneuil Hall event this morning, not to mention...
Sólo me pregunto, ya que sólo quedan dos días, si es la mejor gestión de tiempo posible... sobre todo porque nos queda aún un encuentro con los electores indecisos de Faneuil Hall
will compliment a new bride as she walks down the aisle... on that most special of days.
venimos a felicitar a la nueva novia cuando ella venia caminando por el pasillo... es estos días especiales.
The first day was the most exciting of all my days with Mr. Summers because of the attack on the lepidopterist's light.
El primer día fue la más emocionante de todos mis días con el Sr. Summers por el ataque sobre la lepidopterist la luz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]