My hair Çeviri İspanyolca
10,150 parallel translation
I'm going to get my hair cut today.
Voy a cortarme el pelo en la actualidad.
And when you asked if I'd had my hair cut?
Y cuando se le preguntó si me había cortado el pelo?
Stop messing with my hair, I fixed it!
Deja de jugar con mi pelo, lo arregle!
Don't get anything on my hair.
No hagas nada con mi cabello.
Wake up, brush my hair, eat cereal, pick up the bowl of cereal that I dropped.
Levantarme, cepillar mi cabello, comer cereal, recoger el plato de cereal que tiré.
- I'm sorry, man. - You're gonna make me lose my hair, kid.
- Lo siento, hombre. - ¿ Vas a hacerme perder el pelo, chico.
- My hair gets poofy if I don't towel-dry.
- Mi cabello se afeminado si no lo hago con una toalla seca.
I bought a beautiful dress and I got my hair done. And when I arrived at the church, happy as could be, you know who was there?
( LLORA ) Y me compré un vestido precioso, y fui a la peluquería a que me recogieran el pelo, y... cuando llegué a la iglesia toda ilusionada,
Nah, I'm already fat as fuck anyway and, you know, losing my hair. - Pushing 40...
Igual ya estoy gordo, estoy perdiendo el cabello... llegando a los 40...
Sacrificing, huh? Why is there fucking Mexican Rogaine in my hair... Shh.
Hasta me puse Rogaine mexicano para la calvicie... que quizá me encoja los testículos.
My... my... my hair?
¿ Mi cabello?
So when I open my hair shop, there will be a line around the block.
Y cuando abra mi peluquería, habrá una fila alrededor de la cuadra.
- Is my hair okay? - Okay.
- ¿ Está bien mi cabello?
Then, I don't recall, at dawn, I felt a hand touch my hair.
¿ Cuándo? No recuerdo, al alba. Sentí una mano, entre mi cabello.
I can't make my broadcast debut with a scrunchie in my hair. - Okay.
No puedo debutar en la TV con una coleta en el pelo.
I'll miss my hair appointment... but a few hours won't hurt us.
No llegaré a mi cita con el peluquero, pero unas horas no afectarán.
She has my hair.
Tiene mi pelo.
You think I dyed my hair too dark in that photo?
¿ Crees que me teñí el pelo demasiado oscuro para la foto?
Yes, the Reverend had bought some of my hair on Craigslist, and we started emailing, and I just thought he had some real good ideas.
Sí, el reverendo había comprado algunos pelos míos por Craigslist, y empezamos a mandarnos correos, y creí que tenía muy buenas ideas.
Leah, you know I gotta do my hair.
Leah, sabes que debo arreglarme el cabello.
I really have to wash my hair.
En serio tengo que lavarme el cabello.
My hair bristled, my hair bristled and I read on, like introspection are of the smallest quintessence in purely post-conceptual ethics. "
Mi cabello se erizó, mi pelo erizado y yo leyendo, en la ética puramente post-conceptual. "
Is that my hair color?
- ¿ No sería mi tinte del pelo?
Caitlin, have you got my hair dryer?
Caitlin, ¿ tienes mi secador de pelo?
But I want someone to hold my hair out of the way.
Pero quiero que alguien sostenga mi pelo fuera del camino.
I put cornrows in my hair and all.
Estoy lleno de mierda desde la cabza a los pies.
Well, you wanted to prove I was beautiful, and the first thing you did was change my hair and makeup.
Bueno, querías demostrar que era bella, y lo primero que hiciste fue cambiar mi cabello y maquillaje.
I didn't do anything to my... my hair.
No le hice nada a mí... cabello.
I'm just glad my hair is back to normal.
Yo estoy encantada de que mi cabello está volviendo a la normalidad.
Just don't get it in my hair.
Pero en mi pelo no.
And, uh, after I got over the slams about my clothes and my hair...
Y después de pasar por las críticas sobre mi ropa y mi pelo...
Um, you haven't cut my hair yet.
Aún no me has cortado el pelo.
[Chuckles] Should I cut my hair like that?
¿ Debería cortarme el pelo así?
She coats my... hair with sunflower oil.
Ella me unta el cabello con aceite de girasol.
And the makeup man came, and put some water in my face, and hair.
Y el hombre vino de maquillaje, y poner un poco de agua en la cara y el cabello.
He's got more hair in his eyebrows than I have on my head.
Tiene más pelo en las cejas que yo en la cabeza.
I always think about the number of hair follicles on my mother's wrist before I killed her.
Siempre pienso en el número de folículos pilosos en la muñeca de mi madre antes de que la matara.
But I don't want hair on my chest.
Pero yo no quiero tener pelo en el pecho
Um, I know that you're acting out your father issues by dying your hair with that trashy peroxide and dry-humping that man on my couch but I don't think it's nice to expose your child to this behavior.
Sé que estás expresando los problemas con tu padre tiñéndote el pelo con esa basura oxigenada y enrollándote con ese hombre en mi sofá, pero no creo que sea bueno exponer a tu hijo a ese comportamiento.
They were going to cut my head off, like I'd seen them do in so many videos- - grabbed by the hair from behind, screaming as the sawing began, legs flailing.
Iban a decapitarme como lo había visto en tantos videos. Me sujetarían del pelo por detrás, gritaría cuando me serrucharan y daría patadas.
This is my real hair, and I love Jem!
Este es mi verdadero cabello y amo a Jem.
Should I start with how I had to pluck a chin hair from my boss'face, or perhaps you'd like to hear how I was accused of adultery and whacked with a rolled-up manuscript?
¿ Debería empezar por la barba que tuve que sacar del mentón de mi jefa, o tal vez te gustaría escuchar como fui acusada de adulterio y golpeada con un manuscrito enrollado?
Like every hair on my body is happy.
Como si cada pelo de mi cuerpo estuviera contento.
Not by the hair on my chinny chin chin. "
"Nunca, nunca te dejaré entrar".
"I've got pubic hair on my head."
"Tengo vello púbico en la cabeza".
Oh God, you look like a mentally ill Barbie doll, after I cut off my Barbie doll's hair.
Pareces una Barbie a la que se le ha ido la cabeza, después de que le cortara el pelo a mi Barbie.
I've literally been tearing my own hair out.
He estado literalmente arrancándome los pelos.
Didn't want to get my hair wet.
No quería mojarme el pelo.
You strode in here with your hair and your pants, and you fixed my smoke alarm, okay?
Te colaste aquí con tu pelito y tus pantalones y me arreglaste la alarma contraincendios, ¿ vale?
You really wanna be callin'me a lady-man when I got a fistful of your hair in my hand?
¿ De veras te atreves a llamarme mujer hombre cuando tengo un mechón de pelo en la mano?
I mean, eventually I got fired for ripping my co-worker's hair out.
Es decir, con el tiempo me despidieron. Por arrancar el cabello de mi compañero de trabajo.
hair 308
haircut 83
hairy 66
hairs 21
hair of the dog 32
hair color 28
hair loss 19
haired 77
haired girl 27
haired man 25
haircut 83
hairy 66
hairs 21
hair of the dog 32
hair color 28
hair loss 19
haired 77
haired girl 27
haired man 25
my hand slipped 21
my half 37
my hand 150
my hands are tied 129
my hands 129
my hat 122
my hand to god 16
my hands are shaking 22
my half 37
my hand 150
my hands are tied 129
my hands 129
my hat 122
my hand to god 16
my hands are shaking 22