English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / Haired man

Haired man Çeviri İspanyolca

156 parallel translation
You're going to kill a brown-haired man.
Vas a matar a un hombre moreno.
The gray-haired man.
Es el hombre canoso.
That gray-haired man you spoke to, he seemed like such an honest citizen. Hmm.
Ese hombre mayor parecía honrado.
You know, that dark-haired man who wants to harm us, it's him.
Él es el hombre de cabello oscuro que nos trae mala suerte.
Not one single white-haired man did I see on the job.
No he visto ni un solo hombre de pelo cano trabajando aquí.
And here was this brand-new Coupe de Ville with the most attractive-looking gray-haired man in it.
Vi un auto Coupe de Ville nuevecito... que conducía un hombre canoso muy atractivo.
DO YOU SEE A DARK-HAIRED MAN IN A WHITE SUIT?
¿ Ves a un hombre de pelo negro y traje blanco? Cambio.
For ten years, a little dark-haired man, the lead of the nationalist parties, passionately sought for the path of power.
Tras 10 años, a pesar de las adversidades, un hombre de baja estatura y cabellos castaños, líder del partido nacionalsocialista, busca apasionadamente alcanzar el poder.
Yes, my brother was a tall, dark-haired man, I am fair-haired.
Sí, mi hermano era alto y moreno, yo rubio.
This young lady here shot that white-haired man.
Esta señorita le disparó al tipo del pelo blanco.
I saw a dark-haired man who aimed at me with a pistol.
Vi a un hombre de cabello oscuro que me apuntaba con un revolver
Sir, a big, bushy-haired man came in for some purple bathrobe cord.
Señor, un hombre grande y peludo vino a por cordón de albornoz morado.
He was a bushy-haired man. He was big. And when he came in, he was so nervous that he made me nervous.
Era un hombre peludo, grande... y cuando vino, estaba tan nervioso que me puso nerviosa a mí.
A dark-haired man about forty.
Hombre de cabello negro, 40 años.
Tall blonds with beautiful blue eyes, and should I find a small dark and kinky-haired man, I would slaughter him.
Rubias alta con bellos ojos, y encontraría un hombre bajo de pelo enrulado, y lo masacraría.
When they were taken to the city, a tall fair-haired man, and later, one with silver hair, also tall, wearing strange clothes...
Cuando los llevaban a la ciudad,... un hombre alto y rubio, y más tarde, uno con el pelo plateado,... también alto, usando ropa extraña...
Charles, this little red-haired man, Foulenough. Did you see?
Charles, el hombrecillo pelirrojo, Foulenough ¿ lo has visto?
"A conversation with a dark-haired man will be very important for you"... well, I just instinctively think, you know, "Who do I know who has dark hair? Did we have a conversation? What did we talk about?"
"Conversación muy importante con un hombre moreno", instintivamente pensaré en la gente morena que conozco... y pensaré de qué hablé con ellos últimamente.
One night in dreams I saw a nice dark-haired man, watching me from the prison.
Una noche en sueños... vi a un hermoso joven moreno que me miraba tras las rejas.
I didn't pick him out right then... because I picked out this bushy-haired man.
No lo reconocí entonces... porque señalé a uno melenudo.
We were told that Bob the killer was a gray-haired man.
Nos dijeron que Bob el asesino tenía el pelo gris.
Leland said when he was a child the gray-haired man next door was named Robertson.
Leland dijo que, de niño el vecino de pelo gris se llamaba Robertson.
Harry, I believe that these letters and the Giant's clues are in some way related to this long-haired man.
Harry, creo que estas letras y las pistas del gigante tienen relación con el hombre del pelo largo.
We sent a portrait of your long-haired man to every agency from NASA to DEA and came up empty.
Hemos enviado un retrato de su melenudo a todas las agencias, desde la NASA hasta la DEA, y nada.
They have no memory of a gray-haired man.
No recuerdan haber visto a ningún hombre de pelo gris.
Be on the lookout for a dark haired man, with intense eyes and a badly infected mouth.
Se busca a un hombre moreno, de ojos intensos y boca gravemente infectada.
Have you sold a ticket to a young brown-haired man with a white jersey with a lot of colours?
¿ Le ha vendido un boleto a un joven castaño con un maillot blanco con muchos colores?
-... this grey-haired man?
-... el hombre de cabello gris?
Come on. Rise and shine, you big white-haired man.
Vamos despierta, despierta.
The blond-haired man had been in and out of jail since he was a teenager.
El rubio había estado en la cárcel muchas veces desde joven.
The dark-haired man was equally deadly, and had committed his first murder at the age of 17.
El otro era igual de mortífero : Había cometido su primer asesinato a los 17 años.
I see a handsome young man, dark haired, who makes you happy.
Veo un apuesto hombre joven, que se casará y le hará feliz.
I instinctively feel this dark-haired deep-voiced Marine flyer is our man.
El instinto me dice que este piloto moreno con voz de barítono es nuestro hombre.
He's a T-man! I'll take care of that curly-haired monkey myself!
- Yo mismo me encargaré de... ese maldito "rizitos".
When I see that rusty-haired Conductor man
Cuando veo a ese maquinista De pelo rojizo
to a tall, fair-haired young man with a very lovely father.
Con un joven alto, rubio, con un padre encantador.
Listen! A dark-haired, fascinating, thin young man will arrive shortly. He'll be wearing a large amethyst ring.
Dentro de poco vendrá un joven, delgado, moreno, lleno de atractivo, con un gran anillo ametista en el dedo.
Anyway, she left early, and sometime before midnight she was beaten to death in her room by a brown-haired, middle-aged man of fair complexion.
Supondremos que se marchó pronto. Y poco antes de medianoche la golpearon en su habitación hasta matarla. Fue un hombre de pelo castaño, tez blanca y mediana edad.
# When I see that rusty-haired conductor man #
Cuando venga El revisor de gorro colorado
Your mother was a local lady, a saucy dark-haired filly with eyes a man could drown in.
Tu madre era una joven nativa, una deliciosa morena que llenaba los ojos de cualquer uno.
I'm still the man I used to be, even if I'm white haired!
Todavía soy el hombre que solía ser, Incluso con el pelo blanco!
But those... That red-haired young man and his girlfriend...
Pero ese... ese joven pelirrojo, con la muchacha...
But that red-haired young man...
Pero... aquél joven pelirrojo...
- Red-haired women are bad luck, man. - What's the matter?
- Las pelirrojas dan mala suerte.
It was a little man. Dark haired... he wore a bowler.
Era un hombre de baja estatura de cabello negro llevaba un bombín.
You said the killer was a dark-haired, blue-eyed man.
Me dijiste que el asesino era un hombre de cabello oscuro y ojos azules.
Stanley, the dark-haired guy, the man is a sex maniac.
Stanley, el de pelo oscuro... el tipo es un maníaco sexual.
You can imagine it as a grey-haired old man.
Uno puede imaginárselo como a un anciano de pelo blanco.
How does a short-haired woman juggle a career, carry a baby and still manage to sexually satisfy her man?
Cómo hace una mujer pelicorta Manejar una carrera, llevar a un bebé y todavía se las ingenian para satisfacer a su hombre?
I know, it's gonna be squaresville, man... but you'd make some gray-haired ladies happy if you waltz through it one time.
Sé que será aburrida... pero alegrarías mucho a unas viejitas si sólo aparecieras un rato.
We have a witness who saw a tall man and a red-haired woman in a green four-wheel-drive at the time of the murder.
Tenemos un testigo que vio a un hombre alto y a una mujer pelirroja conduciendo un todoterreno verde, a la hora del asesinato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]