Needless to say Çeviri İspanyolca
559 parallel translation
Needless to say, the production will go live soon enough.
Será una transmisión en vivo sin dudas.
Needless to say...
- No hace falta decir...
Needless to say, in the eyes of the law, men and women are equal.
No hace falta recordar que ante los ojos de la ley, el hombre y la mujer son iguales.
Needless to say everything we think.
No hay que decir todo lo que pensamos.
Needless to say, it took a much greater period to revive Dr. X, but the procedure was essentially the same.
No hace falta decir que llevó mucho más tiempo revivir al Dr. X... pero el procedimiento fue básicamente el mismo.
There is, needless to say, a rich assortment of music here.
No es necesario decirle que hay variedad en las partituras.
Needless to say, Mrs. Carlsen, I regret having to go through this formality.
Le aseguro, Sra. Carlsen, que lamento estas formalidades.
Needless to say, I'm pleased to regard any friend of my wife's a friend of my own.
Me alegra considerar a cualquier amigo de mi esposa como mi propio amigo.
Needless to say, I am ashamed of myself.
Ni que decir tiene, que estoy avergonzado de mí mismo.
Needless to say, I was too late.
No hace falta decirlo. Era demasiado tarde.
Needless to say, I was mistaken.
Sobra decir que me equivoqué.
Needless to say, she admitted she was a traitor.
Ni que decir tiene que reconoció su traición.
And needless to say what it means for us the war :
Y huelga decir lo que significa para nosotros la guerra :
Needless to say, I'd be willing to divide it.
No hace falta decir, que yo estaría dispuesto a dividirla.
Needless to say, you won't say a word about this to anyone, will you?
No es necesario decirle que no mencione esto a nadie.
Well, it's needless to say in this town I'm sure we'll bump into each other again.
Sabe, es inútil. En esta ciudad es imposible no encontrarse.
Needless to say, that the heroes of this criminal undertaking next week will be arrested and punished in accordance with Article 139 Criminal Code.
No es preciso decir que los protagonistas de esta historia fueron detenidos a la semana siguiente y condenados a las penas previstas en el artículo 139 del Código Pénal.
Needless to say, I have great personal Interest In this project and I'm looking forward to its earliest consummation.
Tengo todo mi interés puesto en este proyecto y espero ansioso su consumación.
And needless to say, an interruption could be fatal.
Y como ustedes comprenderán, una interrupción podría ser fatal.
Needless to say, I was very surprised to hear from him.
Ni qué decir tiene, me sorprendió saber de él.
Needless to say, he was most annoyed, and sent a messenger to retrieve what was rightfully his, and also to kill me.
Lógicamente, se molestó mucho, y mandó un recadero a recoger lo que era suyo, y también para matarme.
Needless to say, that first night, I wrote Adm. Jessup, saying...
No necesito decir que la primera noche le escribí al Almte. Jessup y le dije...
Needless to say, we have all the data on the recipient of this floral homage.
Creo inútil decirle que tenemos a su disposición la dirección de la destinataria de las flores.
Needless to say, Count Peña Flor was only made up to upset my husband and make him go on a pilgrimage!
¡ Está de más decir que el Conde Peñaflor era sólo una invención para asustar a mi marido y hacerle ir en peregrinación!
Needless to say, our stipend down here is fish.
Nuestro principal recurso son los peces.
Needless to say, I'm present in a far more humble capacity than Scott would be.
Yo estoy presente de una forma mucho más humilde que la que Scott estaría.
I devised this plan for reciprocal tariff agreements which, needless to say, caused a stir at the embassy.
ldeé un plan para lograr acuerdos de tarifas reciprocas algo que causó un revuelo en la embajada, se lo aseguro.
Needless to say, I shall miss not having her with me.
La echaré mucho de menos.
Well, needless to say, there are certain problems.
Bueno, sobra decir que hay ciertos problemas.
Needless to say, she's never even met Polo.
Sobra decir que ella ni siquiera conoce a Polo.
Needless to say The name speaks for itself
No hace falta decir que el nombre habla por sí mismo.
Needless to say, he wasn ´ t with us for long.
Le despedimos a los poco días.
My new host was Baron de Ferté Talloir. Ex-cavalry officer, needless to say.
Mi anfitrión ahora es el Barón de Ferté Talloir, un oficial de caballería retirado.
Needless to say, our navy must be strong.
Es innecesario decirlo, nuestra armada debe ser fuerte.
Needless to say, they amassed an exorbitant fortune.
Esta de mas decir que amasaron una exorbitante fortuna
I now observed with what horror it is needless to say that its lower extremity was a crescent of glittering steel... about a foot in length from horn to horn the horns upward... and the under edge evidently as keen as that of a razor.
Ahora observaba, con un horror que es innecesario explicar, que su extremo inferior era una medialuna de reluciente acero, de alrededor de un pie de largo, de un cuerno a otro ; los cuernos dirigidos hacia arriba y el filo inferior evidentemente tan afilado como el de una navaja, y silbaba mientras se balanceaba por el aire.
Needless to say, this is very sensitive material.
Esto es muy delicado.
Needless to say, I have respected your wishes... and have not informed Penelope.
Huelga decir que, respetando tus deseos, no se lo he dicho a Penélope.
Needless to say, you are all sworn to total silence and won't discuss this matter outside this room.
No es necesario decir que todos están Jurados a guardar un silencio total... y no discutirán este tema fuera de esta habitación.
Oysters, needless to say.
Ostras, ni que decir.
Oysters, needless to say.
Aún así hacerlo nunca más. ¿ Qué? Nunca se les permite contar historias.
Needless to say, his loss is our gain.
Ni hace falta decirlo, nosotros salimos ganando.
You are much more needless to say, someone tells me
No busques excusas.
Sheriff, needless to say, he's been shot.
Sheriff, sobra decir que le dispararon.
Needless to say, it's his last will and test- -
Sobra decir que es su última voluntad y test...
I love Bertha, I love Hulda, I love old Niemeyer... and needless to say, I love you and Papa.
Quiero a Bertha, quiero a Hulda, y al viejo Niemayer. Ni que decir que os quiero a vosotros.
Needless to say, that problem you outlined, concerning the flower you know.
De más está decir, que el problema que planteaste Sobre la flor, ¿ recuerdas?
Needless to say these men were suspected...
A esta banda se le atribuyen numerosos atracos a mano armada, algunos de ellos, con víctimas.
- Needless to say, I was pissed off.
- Vamos a dejar esa cartera fea por ahi. - lo se.
Needless to say, with the greatest personal enthusiasm.
Y no hace falta decir que estaría encantado.
And needless to say, mr.
Y obvio es decirlo, sr.
to say the least 206
to say good 30
to say goodbye 37
to say 74
to say what 25
sayonara 114
say my name 79
say hello to my little friend 37
saying 381
says 221
to say good 30
to say goodbye 37
to say 74
to say what 25
sayonara 114
say my name 79
say hello to my little friend 37
saying 381
says 221
sayid 267
sayuri 58
say cheese 102
say it louder 17
say hi 185
say something 1124
say what now 22
say it like you mean it 26
say your prayers 56
say it again 435
sayuri 58
say cheese 102
say it louder 17
say hi 185
say something 1124
say what now 22
say it like you mean it 26
say your prayers 56
say it again 435
say it ain't so 28
say what 525
say it out loud 26
says who 419
say something nice 28
say your name 29
say hello 271
say goodbye 109
say something to me 20
say thank you 77
say what 525
say it out loud 26
says who 419
say something nice 28
say your name 29
say hello 271
say goodbye 109
say something to me 20
say thank you 77