Of course you can't Çeviri İspanyolca
773 parallel translation
Of course you can't say there is none. Because I have to be here so you can find your mother.
supongo que no me lo dirás, porque me necesitas aquí para que te ayude a encontrar a tu madre.
No weapons, and of course you can't... vote!
Sin armas, y por supuesto ¡ no puedes votar!
Of course, it's a "group". You can't even guess how many "team leaders" he has.
Realmente es una corporación. ¿ Sabes cuánta gente tiene bajo su mando?
You know, you can get a kind that won't break. Of course you can't eat them. But you can butter them.
Y no se encuentran de las que no se rompa y claro, no hay manera de poner mantequilla.
Of course, you can't get good fingerprints from a postcard that's passed through so many hands.
Por supuesto, se pueden obtener huellas dactilares de un carta que ha pasado por muchas manos.
Of course, you can't have everything.
No se puede tener de todo.
I don't object to you personally. You seem to me a poor sort of creature that's bound to get left with your gout and your dignity. But of course, you can make yourself pretty disagreeable before you're done.
Hillcrist no se trata de nada personal ; creo que es usted un pobre hombre que sólo aspira a seguir viviendo con su gota y su dignidad ; pero puede dar mucha guerra antes de que acabe.
I only mention it because of course, you can't guarantee that it won't get out.
sólo le digo que nadie puede garantizar que al final esto no se sepa. No.
But of course, Henry, if you want to make a fool of yourself, I'm not one to whimper and cry. And if you can't think of your home and your daughter...
Si decides hacer el ridículo a tu edad, no soy de las que se quejan aunque seas incapaz de pensar en tu hogar y en tu hija.
Of course you can't.
Claro que no puedes.
No, of course you can't, dear.
No, claro que no podrás, querida.
Of course you can't change my face.
Sí, los zapatos.
Of course, you know, I can't do much without the grill, so you will hurry it up, won't you?
Comprenda que sin la plancha no puedo hacer mucho.
Well, of course you can't understand that, with your palais, garden, car, staff.
Sí, Ud., claro, no lo entiende, con su palacio, jardín, coche, personal...
But of course, when you get well, you can't go back to that old hole again.
Pero, claro que cuando te recuperes, no puedes volver a ese viejo cubil.
Of course, my sister can't tell you the truth.
Por supuesto, mi hermana no puede decirle la verdad.
Of course, you can't leave the state.
Pero usted se queda en Florida.
Of course, at the same time, I can't let you and Uncle John go on keeping me.
Claro que al mismo tiempo, no puedo dejar que tú y el tío John sigáis manteniéndome.
OF COURSE YOU CAN, DON'T BE SILLY.
Por supuesto que puedes, no seas tonta.
Of course you can't.
Desde luego que no.
you need something strong, I can see that no thank you really I couldn't of course you could one can always have a cognac
¿ Quieres un coñac? Necesitas refuerzos, se te nota... No, gracias.
Of course you can't.
- Claro que no.
Oh, sorry, of course I can't do it as good as you.
Perdóneme, no tengo su talento.
Of course, you know, you can't have the car till you pay the full $ 20.
No puedes tener el auto hasta que pagues todo.
Of course, the fireworks all blew up, but we can't very well blame that on you.
Por supuesto, todos los fuegos volaron, pero de eso no podemos culparte a ti.
And I firmly agree with the words of Abraham Lincoln, that great American... of British extraction, of course... who said, "You can fool some of the people all of the time " and all of the people some of the time, but you can't fool all of the people all of the time. "
Y estoy de acuerdo con las palabras de Abraham Lincoln, ese gran norteamericano- - de extracción británica, quien dijo "Puedes engañar a algunos todo el tiempo y a todos parte del tiempo, pero no puedes engañar a todos todo el tiempo".
You'll be staying To tea, of course? Oh, he can't.
Te quedarás a tomar el té, ¿ verdad?
I don't make the rules and I'll help you all I can, of course but you've gotta find work, Taylor.
Yo no hago las reglas y lo ayudaré como pueda, pero debe encontrar trabajo, Taylor.
Of course you can't.
- claro que no.
Of course you can't.
Claro que no puede. - Soy un fantasma.
Of course he's all right! Can't you keep your tempers?
vale, ¿ no podéis tranquiIizaros?
but I'll visit you very soon too, why shouldn't I visit you it's not that far first by train, then two or three days by sledge or carriage of course, papuchka, one can never be sure
No, iré a visitarte... pronto quizás... ¿ por qué no iba a ir a visitarte? Tampoco es tan lejos. Primero en tren y luego dos o tres días en trineo o en carruaje...
No, I'm not being vindictive. I just can't see you. Of course, Hank isn't here.
No soy vengativa... es que no puedo.
Of course, you can't forget that you've got to make a decision as soon as possible.
Pero no puedes olvidar que tienes que tomar una decisión cuanto antes.
Well, as you know of course, in California, you can't get married for three days.
Bueno, como es conocido, por supuesto, en California, no puedes casarte antes de tres días.
You can't be presented at court, of course... But you will have a villa by the sea and your own coach.
No os podré presentar en la corte, pero tendréis una villa junto al mar.
- I am. Of course, you can't throw a guy in jail because he's got fluttering eyelids.
Claro que no podemos meterlo en prisión porque movía los párpados.
Of course I come from the other world... lt's the surprise, mister count, I can't believe it, you never came back.
Claro que vengo del otro mundo. Es la sorpresa, señor conde. No esperaba que fuese a volver.
OF COURSE YOU CAN'T!
¡ Claro que no!
- Of course you can't.
- Claro. No hay nada malo.
- Of course, it would be my pleasure, but I can't take you because I didn't bring the car.
- Pues sí, con mucho gusto, pero no le puedo llevar porque no traje el automóvil.
Of course you can't flinch from what you believe to be your duty. But certainly, you don't want to act hastily in the same spirit of lawlessness that begot this foul crime.
No pueden vacilar en el cumplimiento de lo que Uds. Creen es su deber... pero sin duda no quieren precipitarse... con el mismo espíritu de anarquía que engendró este vil crimen.
Of course, my dear, if you don't find your sister you can always come back here.
Por supuesto, querida, si no hallas a tu hermana puedes regresar aquí.
OF COURSE YOU CAN'T SEE NOTHING.
Claro que no puedes ver nada.
So you can't blame us, and, of course, we never return fees.
Así que no puede culparnos y, por supuesto, nunca devolvemos el dinero.
- Of course you can't say.
- Claro, no puedes decirlo.
Well, of course I do. You can't expect any change this soon.
Seguro que no Tú ya no puedes ver los cambios.
Oh, no. Of course you can't.
No, claro que no.
I can't stop you from doing that, of course.
No puedo impedírselo, está claro.
Of course we don't want to appear standoffish... so you can answer any questions.
Tampoco queremos parecer más que nadie, así que puede contestar a las preguntas sobre...
Well, of course, if you don't want to, we can celebrate right here.
Por supuesto, si no quieres, podemos celebrarlo aquí mismo.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course there is 125
of course you are 582
of course i have 140
of course you will 145
of course you didn't 108
of course he did 242
of course he is 228
of course i didn't 70
of course we are 128
of course there is 125
of course you are 582
of course i have 140
of course you will 145
of course you didn't 108
of course he did 242
of course he is 228
of course i didn't 70
of course we are 128