English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / On the bed

On the bed Çeviri İspanyolca

4,473 parallel translation
The two detectives found his father on the bed.
Los dos detectives hallaron a su padre sobre la cama.
Put them on the bed.
Ponlo en la cama.
Go put your stuff on the bed.
Pon tus cosas en la cama
Put a shirt on the bed for you, if you want.
Te dejé una camiseta en la cama, si quieres.
Oh, and I, uh, I left you something on the bed, for later.
A proposito, te deje algo sobre la cama, para después.
But I see someone standing on the bed of Sam.
Vi a alguien que estaba Junto a la cama de Sam.
Richard didn't just have a couple of ounces of cocaine. I'm talking about a mound of cocaine on his bed. On the bed.
Richard no consumía pocos gramos, había montículos en su cama.
Well, basically, I know we're screwed if they search us, so I pull out my badge and toss it on the bed.
Bien, básicamente sabía que estábamos jodidos si nos buscaban, así que me saqué la placa y la lancé encima de la cama.
When she's totally disfigured and bloody, he picks her up lovingly, carries her like a newlywed bride, and lays her on the bed.
Cuando ella esta desfigurada y sangrienta, la levanta con amor, como recién casada y la acuesta en la cama.
Jump up on the bed so I can have a look at you.
Sube a la cama para que pueda verte.
Leo, you could sit here on the bed.
Leo, puede sentarse aqui en la cama.
Sit on the bed and let me look at your head.
Sentada en la cama, dejame ver tu cabeza.
You didn't see him jumping on the bed?
¿ No le viste saltando en la cama?
They should fit you- - just leave what you're wearing on the bed.
Deberían servirte... deja sin más lo que llevas sobre la cama.
Then remove your clothes and stand up on the bed.
A continuación, retire la ropa y ponerse de pie sobre la cama.
Who knows how long it'll be until we have a little rug rat jumping on the bed just when we want to have some quality time?
Quién sabe cuánto tiempo va a ser hasta que tengamos una pequeña rata alfombra saltando en la cama en el momento en que queremos tener algún tiempo de calidad?
Can you lie down on the bed, please?
¿ Puede recostarse en la cama, por favor?
We need to get you on the bed.
Tenemos que meterla en la cama.
Let's get you on the bed.
Metámosla en la cama.
On the bed. High, hot and a hell of a lot!
Sobre la cama. ¡ Una lavativa triple!
On the bed.
Sobre la cama.
Spread a towel on the bed, and help me to lift her on it.
Extienda una toalla en la cama y ayúdeme a tenderla en ella.
Don't put your shoes on the bed.
No pongas los zapatos en la cama.
We could sit on the bed, watch telly, eat chips out of the packet.
Podríamos sentarnos en la cama, mirar tele, comer patatas del paquete.
Beyond helping with the meal services you'll be responsible for laundering the linen and the bed shoals on a daily basis along with maintaining all of the bathrooms.
Además de ayudar con los servicios de comida, tú serás responsable de lavar la ropa y la ropa de cama, todos los días junto con el mantenimiento de todos los baños.
♪ I whispered, "dim the lights" ♪ ♪ and go to slip on something red ♪ ♪ but when I turn around you know who's lying in bed ♪
* Susurré, "baja las luces y ve a ponerte algo rojo" pero cuando me di la vuelta, *
Make sure the kids go to bed on time. Okay.'!
Asegúrate que los niños vayan a la cama a tiempo.
She sleeps on the floor, in a cardboard bed.
Duerme en el piso, en una cama de cartón.
And the fact that this stop here doing these terrible accusations... is... while on a bed hospital is disgusting and pathetic.
Y el hecho de que este aquí parada haciendo esas terribles acusaciones mientras el está en una cama de hospital es repugnante y patético.
I remember your bed on the floor with... just a box spring.
Me acuerdo de tu cama en el suelo... Solo con el somier.
And what she didn't drown on is all over the floor and under the bed.
Y en la que no se ahogó está por todo el suelo y bajo la cama.
So there's a story that like 30 years ago, this counselor is one on the trip with the kids and when they went to bed they were all there, accounted for.
Es una historia de hace 30 años. Unos consejeros fueron de viaje con sus hijos, cuando se dispusieron a dormir estaban todos.
Asian attacked him by surprise and smashed his head on the edge of the bed.
Aslan lo atacó por sorpresa y se rompió la cabeza contra el borde de la cama.
Then last year, I saw all of his stuff was on the side of the bed again.
El año pasado vi que todas sus cosas estaban junto a la cama de nuevo.
Somebody got out of bed on the wrong side!
¡ Alguien se ha levantado por el lado malo de la cama!
Well, since you asked, I feel like the good lord himself picked me up in his bare hands, laid me down on a bed of rusty nails, pinned my ankles behind my ears, and just stuck it in.
Bueno, ya que lo preguntas, me siento como si el mismísimo Señor me cogiera con sus manos desnudas, me depositara en una cama de clavos oxidados, me sujetara los tobillos por detrás de las orejas, y me la clavara.
You sleep on top of the bed, with the blanket over you.
Duerme encima de la cama, con la sábana sobre ti.
I almost expect him to jump off the bed and say he's been playing a trick on me.
Casi espero que salte de la cama y me diga que me estuvo haciendo una broma.
Because they did not want to destroy that on which the bed worked for centuries!
¡ Porque ellos no querían destruir aquello por lo que la logia trabajó durante siglos!
I found a stain on this pillow by the day bed.
Encontra una mancha en esta almohada junto a la cama diurna.
What side of the bed does she sleep on?
¿ De qué lado de la cama duerme ella?
Guess what I found on your girlfriend's bed sheets, besides the usual?
¿ Supones lo que he encontrado en las sábanas de la cama de tu novia, además de lo normal?
Are the sheets still on my bed?
¿ Las sábanas siguen en mi cama?
- In the store, on a bed that costs $ 699, plus tax.
- En la tienda... en una cama que cuesta 699 dólares, más impuestos.
Plus my mom has to be on complete bed rest, starting now, which means I am in charge of the house, which means I have to cut back on my Oyster Bar hours.
Además de que mi madre tiene que estar en completo descanso en la cama, empezando ahora, lo que significa que estoy a cargo de la casa, lo que significa que tengo que recortar mis horas en el bar Oyster.
The only way Datak could've got his hands on that is if he's in bed with the Earth Republic and your good buddy Colonel Marsh.
La única manera en que Datak ha podido poner sus manos en él es que esté en la cama con la República de la Tierra y con tu buen colega el Coronel Marsh.
It depended on what side of the bed he got out in in the morning.
Era un hombre de humor cambiante, todo dependía de cómo se había levantado esa mañana.
Lame or on the game - only ones who should still be in bed this time of day.
Los vagos o las prostitutas... son los únicos que están en cama a estas horas de la mañana.
If not, it's on the floor of the closet or possibly under the bed.
Si no, está en el suelo del armario o posiblemente debajo de la cama.
All right, well, if you want to know who's changing your bed pan, ditch the social media crap, and get on the NYPD database.
De acuerdo, bueno, si quieres saber quién cambia tus sábanas, deja la basura de las redes sociales, y entra en la base de datos de la policía.
Half the time he'd sleep on the floor instead of his own bed.
La mitad del tiempo dormiría en el piso en lugar de su propia cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]