On the bus Çeviri İspanyolca
4,169 parallel translation
You didn't know he was on the bus when you shouted- -
¿ No sabías que estaba en el bus cuando gritaste...?
You were on the bus, Edward!
¡ Estabas en el autobús, Edward!
I had a lot of time to think on the bus, and the other bus, and the bus I had to take when that bus broke down.
He tenido mucho tiempo para pensar en el autobús, y en el otro bus, y en el otro bus que he tenido que coger cuando ese bus se ha roto.
My boyfriend is doing lights for Carly Rae Jepsen and I should be on the bus with him.
Mi novio se encarga de las luces para Carly Rae Jepsen. Y debería estar en el bus con él.
Maeby was feeling discouraged as she got back on the bus for high school.
Maeby se sentía desalentada cuando regresó en el autobús para la secundaria.
Stick him on the bus with the press.
Que vaya con los periodistas.
Ain't no shitting on the bus.
No cagaré en el autobús.
/ No, ain't no shitting on the bus at all.
- No cagaré en el autobús.
No shitting. No shitting on the bus, dude.
No cagaré en el autobús.
You guys, I left my makeup back on the bus.
Chicas, me dejé el maquillaje en el autobús.
Karen's car's broken down, and she's on the bus.
El auto de Karen está roto, y está en el autobús.
Yeah, I cried on the bus ride over here.
Sí, yo lloré en el autobús de camino aquí.
And if I had seen a counselor look sideways at a kid, I would have knocked him on his ass and put him on the bus before he knew what hit him.
Y si yo hubiera visto a un orientador mirando de reojo a un niño... lo hubiese pateado en el trasero y lo hubiese puesto en el bus... antes de que se enterara qué lo golpeó.
You won't believe what I saw on the bus this morning.
No creerán lo que vi en el camión esta mañana.
Well, you know what, I suggest you climb on the bus with him and talk some sense into him.
Bueno ¿ sabes qué? Sugiero que subas a la ambulancia con él y le metas algo de cordura.
Hey, get her on the bus, all right?
Que entre en la ambulancia, ¿ de acuerdo?
Remember the day you left Marvin's binky on the bus and you left me alone with him?
¿ Recuerdas el día que dejaste el chupete de Marvin en el autobús y tú me dejaste solo con él? Sí.
Remember that day you left Marvin's binky on the bus and I let that old lady pick him up?
Recuerdas el día en que dejaste el binky de Marvin en el autobús y deje que aquella vieja anciana lo recogiera?
♪ The wheels on the bus go round and round ♪ ♪ Round and round
Las ruedas del autobús giran y giran giran y giran...
♪ The wheels on the bus go round and round ♪ ♪ All through town...
Las ruedas del autobús giran y giran giran y giran sin cesar...
I've met him before, on the bus.
Le he conocido en el autobús.
Then I'd put the little bastard on the bus and make him get home by himself and then I'd bang the girls.
Entonces, pondría al pequeño bastardo en el bus, y lo haría irse a casa por si solo, y entonces, me cogería a las chicas.
Put your gear back on the bus.
Vuelve a poner tus cosas en el bus.
And I'm not going to take every single piece of food that's in your dressing room and also put Reynold's Wrap over it, and stick it on the bus.
Y no voy a agarrar cada pedazo de comida que hay en tu camarín cubrirlo de nylon, y guardarlo en el micro.
They were on the bus! They made it back for bus call like you're supposed to.
Volvieron al autobús en horario como se suponía que tu tambien lo hicieras.
Get on the bus.
Sube al autobús.
She just got on the bus.
Se acaba de subir al autobús.
Jim was on a Sex and the City tour bus?
¿ Jim estaba en el bus turístico de "Sexo en Nueva York"?
Look, if I spend all this money on a theater and then the dancers show up looking like a bus and truck tour of "Oliver,"
Mirad, si gasto todo mi dinero en un teatro y luego los bailarines aparecen luciendo como una gira en bus y camión de "Oliver"
On a bus t-to the airport.
En un autobús hacia el aeropuerto.
We'd better leave for the bus station soon if we're gonna make it on time.
Será mejor que dejemos la estación de autobuses pronto si queremos llegar a tiempo.
The bus had its hazard lights on.
El bus puso el intermitente para estacionar.
I thought the bus still had its right signal on. But in the meantime, it was already blinking left to pull out.
Pensé que el bus seguía estacionado, pero entretanto, encendió el otro intermitente y se puso en marcha.
A big chunk of the bus landed on her arm after it flipped. ( whimpers )
Un gran trozo del autobús aterrizó sobre su brazo después de que volcase.
I-I saw on the news about that bus crash.
He visto en las noticias lo del accidente de autobús.
Guatemala city with a six-hour ride on the back of a crowded chicken bus.
Comenzamos nuestra aventura con un viaje de seis horas en un autobús lleno de gente.
And you're not invited, because they don't allow gay people on the rapture bus!
Y no estás invitada, ¡ porque no permiten a la gente gay en el autobús del trance!
But when a Backstreet Boy lures you on the tour bus, you don't worry that it's finals week.
Pero cuando un Backstreet Boy te atrae a su autobús de gira, no te preocupas que es semana de finales.
Jamm invited Leonard here, and he screwed up the bus thing on purpose to slow us down.
Jamm invitó a Leonard, y arruinó lo del autobús a propósito para retrasarnos.
I mean, for the first 20 seconds or so, we'll just be on the ground, so it'll be like a fast bus.
Quiero decir, los primeros 20 segundos más o menos, estaremos en el suelo, así que será como un bus rápido.
We can't even afford the lawyer on those bus ads who has a gavel in one hand and a chicken in the other.
Ni siquiera podemos pagar al abogado de esos anuncios en el autobus que tiene un martillo en una mano y una gallina en la otra.
It was on the floor of the bus.
Fue en el piso del autobus.
A bird flew in the bus window on the way home.
Un pájaro golpeó la ventana del autobús camino a casa.
I haven't been on a night bus since the late'80s, but when I did, it wasn't like this.
No me había subido a un ómnibus de noche desde fines de los años 80 Pero cuando me subí no eran así...
He's a bus conductor on the route Sylvia takes from work.
Es un revisor del autobús que hace la ruta que Sylvia toma desde el trabajo.
The bus stop on that corner- - that's where I played kissy-face with my first girlfriend.
La parada de bus en esa esquina es donde besuqueaba a mi primera novia.
Drove the mini-bus to the chapel on Sundays.
Conducía el mini-bus a la capilla los domingos.
I just hope I didn't wait too long to say it. ♪ I'm breaking in, shaping up ♪ ♪ then checking out on the prison bus ♪
Solo espero que no haya esperado demasiado tiempo para decirlo.
No dogs allowed on the city bus, huh?
No se permiten perros en los autobuses de la ciudad, ¿ no?
I'm on 301 the bus number is 8465
Estoy en la 301. El número del autobuses es el 8465.
When you get off the bus, run as fast as you can to the right All the way to the car with blinkers on
Al bajar, corre tan rápido como puedas a la derecha hasta el coche con los intermitentes.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the surface 75
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the surface 75
on the record 70
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28