English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / On the road

On the road Çeviri İspanyolca

10,838 parallel translation
Mm... ( sighs ) It'll bury the peace talks and put us on the road to war.
Esto enterrará las conversaciones de paz y nos pone en el camino de la guerra.
So come see us and let Dan's Auto Collision get you back on the road and on with your life.
Visítenos y deje que Dan Auto Collision... lo devuelva a la carretera y a su vida.
- A lot of time on the road.
viajo mucho.
There's lots and lots of different little nuances when you're driving on the road.
Hay montones y montones de diferentes pequeños matices cuando usted está conduciendo en la carretera.
If there were 200 infidels standing on the road, I would gut every one of them like a goat.
Si hubiera 200 infieles en la carretera, les destriparía a cada uno como a una cabra.
I was on the road back from Cumberland County in the mobile unit. Why?
Venía de regreso de Cumberland en la unidad móvil. ¿ Por qué?
Did you arrange for Delia to come down here and see you because you knew your fiancée was on the road?
¿ Lo organizaste para que Delia viniera aquí a verte porque sabías que tu novia estaría de viaje?
When Vijay was 21 years old he found a baby near a garbage bin on the road.
Cuando Vijay era21 años se encontró con un bebé cerca de una cubo de basura en la carretera.
We gotta get on the road.
Tenemos que llegar a la carretera.
'Afternoon tea over, we got back on the road.'
Cuando acabó la hora del té, volvimos a la carretera.
'With the advert for Yorkshire over, I got back on the road.'
Cuando el anuncio sobre Yorkshire terminó, volví a la carretera.
After our winter-warming breakfast, we were back on the road and delving once more into our pick-up trucks.
Después de nuestro desayuno de invierno, volvimos a la carretera para seguir indagando sobre nuestras camionetas.
( laughs ) Charles isn't like that. All those years on the road, all those groupies and temptation, he never stepped out on me.
Charles no es así, todos esos años de carrera, todas esas fans y tentaciones, y nunca se separó de mi.
Reagan, I can't go on the road with you this summer.
Reagan, no puedo ir de gira contigo este verano.
I hear you're going to put all the nuns and monks out on the road.
He oído que vais a sacar a todas las monjas y monjes al camino.
Put your men on the road, lay out money, search Europe...
Poned a vuestros hombres en marcha, desembolsad dinero, buscad en Europa...
We need to get them back on the road
Tenemos que conseguir que vuelvan
- He was so smug, with that whole "Saul on the road to Zuccotti Park".
- Sonaba tan petulante, con todo lo de "Saúl de camino al Parque Zuccotti".
You need to be careful when you're on the road.
Necesitas tener cuidado cuando estás en la ruta.
You seem to think that this is all some sort of act, a way station on the road back to Calvary.
Parece que cree que esto es una especie de actuación, una estación de penitencia en el camino hasta el calvario.
I'm gonna assume you caught a break on the road rage thing?
¿ Voy a asumir que habéis tenido suerte en el caso de furia al volante?
They only make money when they're on the road.
Sólo hacen dinero cuando están de viaje.
Max, your statues are gonna go back on the road.
Max, sus estatuas deben volver a viajar.
- I mean, I know this guy is cocky, but he wouldn't keep them on the road that long. - to the dump site? Agreed.
Sé que es arrogante pero no los tendría en carretera tanto tiempo.
And I'm on the road a lot.
Y estoy mucho en la carretera.
Letting our daughter go on the road with an 80-year-old diva and some sketchy jazz guys was the best decision we ever made.
Dejar a nuestra hija salir de gira con una diva de 80 años y algunos jazzeros superficiales es la mejor decisión que hemos tomado.
You know, it's just us on the road, and it's real dark.
solo nosotros en el camino, y esta muy oscuro
Our man on the inside has Maya on the road with something called scorpions.
Nuestro informante tiene a Maya de camino con algo llamado Scorpions.
I am focused on the road.
Estoy concentrado en el camino.
I can barely keep this thing on the road.
Casi no puedo mantener esta cosa en la carretera.
We've been on the road for, what, a year? Mm-hmm.
Hemos estado viajando por, ¿ cuánto, un año?
It will make life on the road a lot easier.
Hace la vida en la carretera mucho más fácil.
I can't even cross the road on my own yet.
Ni siquiera puedo cruzar la calle sola todavía.
A lot of people think there's only one kind of Koi carp you can buy at the garden centre on Barnack Road.
Mucha gente cree que solo hay un tipo de carpa Koi que puedes comprar en el jardín central en Barnack Road.
Okay. Season started and I was on the road a lot.
Empezó la temporada y yo viajaba mucho.
He was beat to death on the side of the road right in front of Simon.
Lo mataron a golpes al costado del camino ante la mirada de Simon.
Driver found him laying on the side of the road up near Silent Lake.
Un conductor lo ha encontrado al lado de la carretera cerca del lago Silent.
We were on the same road.
Compartíamos el mismo camino.
Okay, grease monkeys and roughnecks, stay on that side of the road!
¡ Vale, mecánicos y matones quedaos a este lado de la carretera!
Sitting out here on the side of the road having some sweet, old lady do your bidding?
¿ Sentado al borde del camino... teniendo a una dulce, señora para tus mandados?
They are on the right road, make no mistake about that, but they are not there just yet.
Van por el camino correcto, no os equivoquéis, pero aún no han llegado.
Keeping it in the middle of the road on the way out and, oh, that was a gear change.
Lo mantienes en el medio de la pista a la salida y, oh, eso ha sido un cambio de marcha.
That is the second-nicest thing anyone's ever said to me! The road is long, and trust me, it can be really hard. So whatever you do, you hold on to that foolishly hopeful smile.
¡ Esa es la segunda cosa más linda que me hayan dicho! puede ser muy duro. aférrate a esa tonta sonrisa esperanzada.
We think Annika Vesik was taken yesterday from a phone box on the Heston Road.
Creemos que Annika Vesik fue tomada ayer... de una cabina telefónica en la carretera Heston.
So you just happened to be on the exact same road at the exact same time Annika was snatched.
Porque acabas de pasar a estar en el mismo exacto camino... a la misma exacta hora en que Annika fue secuestrada.
Vehicle was seen heading south on the Leeds Road.
El vehículo fue visto en dirección sur por la Ruta a Leeds.
I'm on the Leeds Road.
Estoy en el camino de Leeds.
- Heading north on the Harrogate Road.
- Hacia el norte por Harrogate Road.
And try to stay on the actual road.
E intenta mantenerte en esta carretera.
Head towards the main road, help's on the way.
Hacia la carretera principal, la ayuda está en camino. ¡ Vayan!
You'll just mosey on down the road?
¿ Simplemente deambulando por el camino?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]