English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Over time

Over time Çeviri İspanyolca

10,147 parallel translation
Over time, the body breaks down, rots, liquefies.
Con el correr del tiempo, sus cuerpos se rompen, se pudren, se vuelven líquidos.
And over time, you will learn to identify the difference.
Y con el tiempo, aprenderás a diferenciarlas.
Over time, I began to be able to see a man's aura the moment I met him.
Con el tiempo, me volví capaz de ver el aura de una persona al momento de conocerla.
Our tastes change over time.
Nuestros gustos cambian con el tiempo.
If we were dealing with a human suspect... multiple victims over time, murdered in a place where their bodies wouldn't be discovered... there would only be one possible explanation.
Si estuviéramos tratando con un sospechoso humano... múltiples victimas al mismo tiempo, asesinados en algún lugar donde sus cuerpos no serían encontrados... solo habría una posible explicacion
But over time, it's developed some cracks, some breaks in the mortar, some breaches in your trust.
Pero con el tiempo, ha desarrollado algunas grietas, algunas roturas en el mortero, algunas brechas en su confianza.
So, what time is Cameron coming over?
¿ A qué hora vendrá Cameron?
And any time you want to come over for that beer, you know where to find me.
Y cuando quieras venir por una cerveza, sabes dónde encontrarme.
Was it'cause of that time you were out of town for a few days and I came over and mowed your lawn without asking?
¿ Es por aquélla vez cuando ustedes salieron del pueblo por unos días y yo vine y podé su césped sin preguntarle?
All right, break time's over.
De acuerdo, el descanso se terminó.
He was just some kid who spent too much time mooning over Melanie.
No era más que un chico que pasaba demasiado tiempo soñando con Melanie.
If I let him stay over there every time they did something cool, I'd never see him again.
Si lo dejo quedarse ahí cada vez que hagan algo genial, no volvería a verlo.
And any time there's trouble here, which is a pretty common occurrence in any hotel, he knows he's got someone who will come over immediately and take care of it.
Y alguna vez hay problemas aquí, cosa muy común en un hotel, y él sabe que tiene a alguien a quien acudir inmediatamente, y que se ocupará de ello.
Is anybody giving you a hard time since you took over?
¿ Alguien te está dando problemas desde que te hiciste cargo?
Because the only way I know to get over someone is time and space, and you've never done either of those.
Porque la única manera que conozco de superar a alguien es tiempo y espacio, y tú no has hecho nada de eso.
My concern, ma'am, is that investigations take time, and this summit is over in two days.
Es que las investigaciones toman tiempo, y esta cumbre terminará en dos días.
Matter of time before it's all over the news.
Es cosa de tiempo antes de salga en las noticias.
He's had a hard time getting over the betrayal.
Ha tenido dificultades para conseguir más de la traición.
Your girlfriend's coming over for the first time, and you asked Nick to cook?
¿ Tu novia viene por primera vez, y le has pedido a Nick que cocine?
- Normally, it's, like, she'll come over all the time.
- Normalmente viene constantemente.
God, every time I hear a Radiohead song I feel like I'm failing the SATs all over again.
Dios, cada vez que escucho una canción de Radiohead siento como si volviera a catear la selectividad.
We worked together over 20 years, and we haven't had this much conversation combined in all that time.
Llevamos veinte años trabajando juntos, y en todo este tiempo jamás habíamos tenido una conversación tan larga.
By the time we get out of detention, the festival will be over.
Para cuando salgamos del castigo, el festival ya se habrá acabado.
Lindsey has now taken over first place for blue collar. Place for blue collar. Shirin is now picking up time.
Shirin empieza a recuperar el tiempo perdido.
Next time you see a rest stop, we need to pull over.
La próxima vez que veas un área de servicio, tenemos que parar.
And then the next time you turn around mid-scene, you look over your shoulder and there's this truck flying at you, and you're like, "Boof!", getting thrown around inside, trying to act.
Y luego la próxima vez te das la vuelta en medio de una escena, miras por encima de tu hombro y hay un camión que viene volando hacia ti, y estás como, "¡ pum!", intentas actuar mientras te maltratan.
Now every time you lift off the throttle, it's shooting flame through the turbo, keeping it spinning over 200,000 rpm.
Ahora cada ves que levantes el pie del acelerador, escupirá llamas por el turbo, manteniendolo a 2000 revoluciones.
I was trying to get me hand over her mouth to keep her quiet and by the time I'd sorted her out...
Intenté taparle la boca para que se callara y en el momento que la calmé...
The last two weeks you've worked over 50 hours of overtime. - You must take time off.
Sólo las dos últimas semanas tomaste 50 horas de tiempo extra.
- I know this has been important to you for some time, Ms. Campbell, but it is over.
- Lo se esto ha sido muy importante para usted, señorita Campbell, pero se acabó.
Although I do intend to hold it over your heads for a very long time.
Aunque tengo la intención de mantenerlo sobre sus cabezas por un largo tiempo.
Sitting and listening to you yell your jokes over the last hour is the hardest time I've ever done.
Sentarme y escucharte gritar tus bromas durante la anterior hora fue la sentencia más dura que afronté.
She was a pre-med student, and she was in a car accident, and so they started her on mood stabilizers and antipsychotics and antidepressants, and by the time it was over, she was on 14 different drugs.
Era estudiante de medicina. Y tuvo un accidente de auto. Y empezaron a darle estabilizadores del ánimo, antipsicóticos y antidepresivos, al final estaba tomando 14 drogas diferentes.
This time you moved in, and you pushed her over that edge.
Esta vez te acercaste, y la empujaste por ese precipicio.
( Jenna voice-over ) The sun was up, and I was more awake than I'd been in a long time.
El sol había salido, y yo estaba más despierta de lo que lo había estado en mucho tiempo.
And since we've got some time, let's go over some of the figures from the mall project that just don't add up.
Del proyecto de centro comercial que no concuerdan.
You're just handing him over? I thought maybe I'd try winning by not fighting, this time.
Pensé que tal vez me gustaría tratar de ganar al no luchar, esta vez.
And believe me, this is not the first time that I've seen two brilliant surgeons duke it out over a body.
Y créeme, ésta no es la primera vez que veo dos brillantes cirujanos se pelearon a puños sobre un cuerpo
The victim could have been poisoned over a long period of time.
La víctima pudo haber sido envenenada durante un largo periodo de tiempo.
Okay? Cam found signs of poisoning, which takes a long time to manifest, meaning whoever did this had access to Leslie over a number of years.
Cam encontró señales de envenenamiento, que cuestan mucho tiempo en aparecer, lo que significa que quienquiera que hiciera esto tuvo acceso a Leslie durante muchos años.
Then Goebbels or Himmler takes over, only this time, they won't just flatten D.C. with the H-bomb.
Entonces Goebbels o Himmler se hace cargo, sólo que esta vez, que no acaba de aplastar DC con la bomba H.
- Yet you've chosen him over me, time and again.
- Pero tú lo has elegido antes que a mí, una y otra vez.
That time I slept over at Michelle Caldwell's house, we actually went to an all-night rave in Long Beach.
Esa vez que dormí fuera, en casa de Michelle Caldwell en realidad fuimos a una rave toda la noche en Long Beach.
Then head over to Real Time Crime.
Después dirígete al Centro de Crimen en Tiempo Real.
Yeah, we're making pretty good time, as long as we don't get pulled over.
Sí, estamos haciendo buen tiempo, mientras no nos detengan.
Who is she and what time is she coming over?
¿ Quién es y cuándo llega?
Now feel free to take your time and look over- -
Ahora toma tu tiempo para leerlo.
Another salvo in the ongoing cultural dispute over same-sex marriage in America, this time involving a gay couple in Idaho who were turned down by a wedding planner.
Otro ataque en la disputa cultural existente... sobre matrimonios del mismo sexo en... en América, esta vez sobre una pareja gay en Idaho... que fue rechazada por una organizadora de bodas.
Time for do you get over it. Time for do you get over it. Only the strong survivor.
Si no puedes hacer esto, toma tus cosas, guárdalas y pírate de aquí.
Waiting time's over.
El tiempo de espera terminó.
And when the time come, i can flip and take over this entire Flip and take over this entire game.
Cuando llegue el momento puedo cambiarme, y dar la vuelta a todo este juego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]