Mind how you go Çeviri İspanyolca
92 parallel translation
Mind how you go!
¡ Cuidado con lo que haces!
Mind how you go.
Con cuidado
- Mind how you go, Sugar! - Oh there she goes!
Puedes saltar, querido.
Mind how you go.
Así que, vamos ahora.
- Mind how you go down the stairs.
Cuidado al bajar.
Mind how you go.
Tenga cuidado.
- Now mind how you go, Lorna.
- Con cuidado, Lorna.
- Mind how you go, Colonel.
- Tenga cuidado, Coronel.
- Mind how you go.
- Ten cuidado.
Mind how you go, Peter.
Cuidado donde pisas, Peter.
And mind how you go.
Cuídate.
Now, mind how you go.
Cuidado por dónde vas.
Mind how you go. All right?
Cuidado por dónde vas. ¿ Vale?
Mind how you go there.
Cuida por dónde vas.
- Oops. Mind how you go.
Ya no hay nadie.
And mind how you go with that sleepwalking!
Y ten cuidado al andar. Sin sonambulismo.
- Mind how you go.
Ten cuidado.
Mind how you go, then.
Cuídate.
Mind how you go.
- Cuídate.
- Mind how you go.
- Cuídense.
Mind how you go down the bottom there, Poirot.
Cuidado cuando se acerque ahí abajo, Poirot.
Mind how you go. You can't go taking liberties like this. I'm a respectable citizen.
Cuidado con lo que hacen. no tienen derecho a hacer esto Soy un ciudadano respetable
Mind how you go, gents.
Cuidado por donde van, caballeros.
Nice. Mind how you go.
Está bien.
Mind how you go. Ta-ta!
Cuídese. ¡ Adiós!
Mind how you go.
Mira donde pisas.
Mind how you go.
Creo que ya que te ibas.
Mind how you go now.
Ten cuidado como te mueves ahora.
Mind how you go, Rick.
- Vigila como vas, Rick.
( Mind how you go! )
Vigila como vas.
This way. Mind how you go now, sir.
Por aquí.
This will be my pleasure. Mind how you go.
Cuida por donde andas.
I don't mind how many flats we move into... where we go or what we do... so long as I've got you.
Me da igual las veces que nos mudemos, mientras te tenga a ti.
When you see how far I go to defend her you'll change your mind.
Cuando vea hasta donde tengo que llegar por defenderla cambiará usté de opinión.
Well, now, you wouldn't mind telling us how you go about doing this, would you?
Bueno, usted nos va a contar cómo es que hace eso, ¿ verdad?
Mind how you were raised, now, and go to church regularly, Anne.
- Recuerda como te criaron y ve a la iglesia con regularidad, Anne.
If you don't mind my asking... how far down do they go?
Si no te molesta la pregunta, ¿ hasta dónde llegan? Hasta abajo del todo.
Mind how you go.
Tengan cuidado.
Let me ask you. When I had conversations with you and I told you about Jack and how he was always getting hurt that I thought that he was out of his mind and that I would never date anybody like that again, a little bell didn't go off in your head and say, "Well, maybe I should tell her now what I do for a living?"
Cuando te conte sobre Jack y como siempre estaba lastimado,..... y como yo nunca saldria con nadie parecido de nuevo..... nunca pensastes, "Tal vez debería decirle lo que hago para ganarme la vida"?
Watch your step. Mind how you go.
Fijate bien por donde vas.
Mind how you go.
Anda con cuidado.
Never mind " how could you go to boston?
Olvida el, "¿ cómo pudiste ir a Boston?".
You mind if I don't go through the usual bullshit about how much I loved it?
¿ Te importa que nos ahorremos todo el rollo ése?
If you don't pay, we'll see how long it takes... - before you go out of your freaking mind.
Si no pagas, veremos cuánto tiempo pasa antes de que te vuelvas loco.
d'Cause that's the shit that got me kickin'out d d Makin'these Gs d d My brother Steve's on the court d d'Cause to ball is his dream d d Mind the rhyme, how it is how it always has been d d See it's not the lines that you read d # But the shit is between # d Thugs is made out of dirt yet I still stay clean d d Because I'm real d d This is for all my people riding'the trains Stay real d d Just to go to work in small-time chains d
Subtítulo por Betorivas para aRGENTeaM
With that in mind, I'll go tell the neighbors how enlightened you are.
Con eso en mente iré a contarle a los vecinos cuan tolerante eres.
Now, as my communications director, do you mind telling me how long you think it's gonna be until this campaign can go back to talking about the issues instead of your family?
Ahora, como mi portavoz, ¿ te importaría decirme cuanto pasará hasta que en esta campaña se pueda volver a hablar de lo importante en vez de tu familia?
i remember how unhappy you were when i didn't go, and i imagine you came all this way to change serena's mind, but she is intractable on this.
Recuerdo lo disconforme que estabas cuando yo dije que no iría e imagino que viniste hasta aquí para hacer cambiar de opinión a Serena pero con esto es inflexible.
Yeah, mind how you go, now.
Sí, le importaría irse, ahora.
Never mind "how could you go to boston?"
Olvida el, "¿ cómo pudiste ir a Boston?".
How many times do I have to go through this... Before I realize that you can't change someone's mind?
¿ Cuántas veces tengo que pasar por esto antes de que me dé cuenta que no se puede cambiar la opinión de alguien?
how you going 21
how you gonna do that 56
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
how you gonna do that 56
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got 695
you got a minute 371
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got something 185
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got 695
you got a minute 371
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got something 185