English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Sure you have

Sure you have Çeviri İspanyolca

8,087 parallel translation
And I'm sure you have your doubts.
Y estoy seguro de que tiene sus dudas.
I'm sure you have many interesting things to say.
Estoy segura de que tienes muchas cosas interesantes que decir.
Are you sure you have time to do this?
¿ Estás seguro de que tienes tiempo para hacer esto?
Oh, I'm sure you have.
Oh, estoy seguro.
Keep it. I'm sure you have other expenses.
Estoy segura que tienes otros gastos.
I am sure you have enough battery that can last you till there we can't waste time unnecessarily
Papá estoy segura de que tiene suficiente batería que puede durarte hasta allí. No podemos perder el tiempo innecesariamente.
Jennifer, Caroline, I am sure you have somewhere to be.
Jennifer, Caroline, estoy seguro de que tienen un lugar al que ir.
You need to make sure you have hobbies and a social life.
Usted necesita asegurarse de que tener aficiones y una vida social
It's a volume thing and it has to be equally distributed, so you have to make sure while you're packing that you actually stack them full... mmm.
El volumen debe estar bien distribuido... por eso mientras empacas debes asegurarte de llenarla...
- Uh, do you have SI? - Yep. Sure.
- Sí, aquí tienes.
I'm sure the two of you have had a lovely romp, but we don't marry brown people...
Estoy segura que ustedes dos han tenido adorable sexo casual, pero no nos casamos con gente morena.
Not by pretending you have amazing abs, that's for sure.
No diciendo que tienes increíbles abs, eso es seguro.
I wanted to be sure of your intention, that you have no further need of this.
Quería estar seguro de tus intensiones, que ya no tienes necesidad de esto.
You know, if it wasn't me, it should've been Wally, and it sure as hell shouldn't have been Carpenter.
¿ Sabes? Si no voy a ser yo, debería ser Wally, y, desde luego, no debería ser Carpenter.
I may not have hired you, but I sure as hell can fire you.
Podría no haberte contratado, pero estoy segurísimo de que voy a despedirte.
Although I'm not sure she was the girl your mother would have wanted you to marry, I am sorry that she got her brains eaten.
Aunque no sé si era la chica que tu madre habría querido para ti, lamento que le comieran los sesos.
You're a hundred percent sure Seven couldn't have done this?
¿ Estás bien segura que Siete no la tomó?
Johnny, please, you don't have to apologize, and you really don't have to hit me over the head with this sort of thing, I get it, you need your little family time and all that, I'm sure.
Johnny, por favor, no necesitas disculparte, y realmente no tienes que repetírmelo dos veces en esta clase de asuntos, lo entiendo, necesitan su tiempo como familia y todo eso, estoy seguro.
You don't have any grounds for continuing to keep me in custody, and it's probably in contravention of the Human Rights Act, to which I'm sure you are a signatory.
No tenéis motivos para seguir teniéndome detenido, y es muy probable que vaya en contra de la Declaración de Derechos Humanos, la cual seguramente tendréis que cumplir por obligación.
- I'm sure you are, but thanks to you I have an airtight alibi, don't I?
- Estoy seguro de eso, pero gracias a ti tengo una coartada perfecta, ¿ verdad?
You have to be sure you want him back.
Tienes que estar segura de que quieres que vuelva.
Sure. I'll have what you're having. Uh...
Seguro, tomaré lo que estás tomando.
You and I have to be 100 % sure that this is what you want.
Tenemos que estar 100 % seguros de que esto es lo que quieres.
Governor, I'm sure you'll understand, we have some issues of national security that have to be discussed.
Gobernadora, entenderá que debemos discutir cuestiones de seguridad nacional.
I'm sure the work that you have done so far has been very good.
Estoy seguro de que el trabajo que han hecho hasta ahora ha sido muy bueno.
Yes, it was, and I'm sure that your gift will already have told you this, but, er... we have eliminated you from our enquiries.
Sí, hace mucho. Estoy seguro de que su don ya se lo habrá dicho, pero la hemos eliminado de nuestra lista.
As you may have heard from Assemblyman Seo just make sure to crash the convention.
Como quizás escucharon del Asambleísta Seo... deben asegurarse de destrozar la convención.
I have to make sure you can build a nice apartment for yourself there.
Debo asegurarme de que te puedas construir un buen apartamento ahí.
You sure have a strange way of turning the cogs.
Tienes una forma extraña de dar vuelta a los subalternos.
Oh, sure, I'll walk you to your friends, but by the way, i have a girlfriend?
Oh, claro, te llevo a ver a tus amigos... pero por cierto, ¿ tengo una novia?
We have, like, rules of, like, make sure we always connect, it's just so much more exciting to put everything into that kid, in their love, in their development, in their thought, and, you know, you lose yourself in that.
Es mucho más emocionante poner todo en ese niño... y su amor, su desarrollo y su pensamiento... y sabes, te pierdes en eso.
I'm sure a month ago you would have certainly noticed a new maid.
Estoy segura de que hace un mes habrías notado a una doncella nueva.
You sure have really got that theory down, don't you?
De verdad tienes armada esa teoría, ¿ no?
- Sure you don't have anything else?
¿ Seguro que no tienes más? Seguro.
I make sure that all of these devices have electricity, So you miss anything When I'm not there.
Seguro que todas esas cosas funcionan con electricidad para que esta familia tenga todo lo que necesita cuando yo no estoy allí.
Witches make sure you don't have sons.
Las brujas os aseguráis de no tener hijos.
Go with your uncle. I'm sure you two have a lot to talk about.
Andá con tu tío, seguro que tienen un montón de cosas para hablar ustedes dos.
Ever since this became a sure thing, you have been the top choice.
Desde que esto se convirtió en algo seguro... has sido la primera elección.
You just have to make sure that Lahey confiscates the liquor after it passes the gate.
Debes encargarte de que Lahey confisque el licor después de que pase la puerta.
We just like to make sure so it's in... tip top shape, so you folks can spend the night and after that, you're going to have to get going.
Nos gusta asegurarnos de que esté en buen estado, así que ustedes pueden pasar la noche y luego después de eso tendrán que seguir su camino.
I'm sure you'll have an amiable time.
Estoy seguro de que pasarás un momento amigable.
I sure have had some fun making things with you, son.
Me he divertido mucho haciendo cosas contigo, hijo.
To commemorate that time and to make sure that you never miss another appointment again, we have brought you a monogrammed day planner.
Para conmemorar aquellos tiempos y asegurarnos de que nunca olvides otra cita, te hemos traído una agenda grabada.
- Oh, sure. Well, I have to tell you, Daya's had an amazing month.
Tengo que decirle que Daya tuvo un mes fabuloso.
- You sure we have time?
- ¿ Seguro hay tiempo?
And it doesn't happen often, but when it does, you have to make sure you get them the best plea deal possible.
Y no pasa muy a menudo, pero cuando pasa, tienes que asegurarte de que consigan el mejor acuerdo posible.
Are you sure you don't want me to send Gary down there to have a look? No. No.
¿ No quiere que envíe a Gary a darle un vistazo?
And we try to do everything we can to make sure you don't have to do anything.
Y tratamos de hacer todo lo posible... para asegurar que ustedes no hagan nada.
Sure. - I have a surprise for you.
- Tengo una sorpresa para ti.
Not an easy decision, to be sure... but one that I know you already have the answer for.
No es una decisión fácil, sin duda, pero sé que tú ya tienes la respuesta.
I'm sure your new boyfriend would be happy you have another man to control.
Estoy seguro de que tu nuevo novio estaría feliz de que tengas a otro hombre bajo control.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]