Surely not Çeviri İspanyolca
1,548 parallel translation
Surely not the ones that have bred in the wild?
Seguramente no en los nacimientos silvestres.
surely not just for a dinner lesson.
No para una clase de cenar.
- Surely not.
- Claro que no.
- Oh, surely not, sir.
- Oh, creo que no, Señor.
- The police? Oh, surely not.
- ¿ Un policía?
Surely not that bad.
Seguramente no tan mal.
Surely not this whore with which you.
Seguro que no es con esta fulana con la que vas.
Surely not.
Seguramente no.
- Surely not.
- Seguro que no.
The count is surely not at sea today.
Hoy no habrá podido ir al mar, me figuro.
Surely not.
Claro que no.
Surely not for personal reasons.
- ¿ No será por razones personales?
"Surely, surely that's not too difficult a commandment."
"Claro, claro eso no es un mandamiento muy difícil."
Now, surely you're not suggesting that anybody would go to such...
Ahora, seguramente usted no está sugiriendo que alguien haría- -
Not be long When you get the smell of biscuits, surely awake.
No tardará mucho, cuando le llegue el olor del bizcocho, seguro que se despierta.
Sorry, surely is not eqivocado?
Perdón, ¿ seguro que no se equivoca?
If the Greeks did not tell of such a story, surely the Romans did.
Si no la escribieron los griegos, seguramente los romanos lo hicieron.
I am his mother, me think will not He will not surely do this kind of matter
Soy su madre y creo que no, no lo ha hecho.
surely love is not forbidden to older men, and only to be enjoyed by youngsters?
EI amor no Ies está prohibido a Ios viejos, ¿ o sôIo pueden disfrutarlo Ios jóvenes?
Hero thinks surely she will die... for she says she will die if he love her not... and she will die, ere she make her love known, and she will die, if he woo her.
Hero dice que ella morirá. Pues morirá si él no la ama, y morirá antes de decírselo, y morirá si él la corteja.
Not every day, surely, Master Colin.
Seguramente no todos los días, amo Colin.
For surely they would not allow me... to remain at my post if they knew.
Seguramente ellos no me permitirían... permanecer en mi puesto si lo supieran.
I said, "Glenn, surely you're not taking all this stuff, are you?"
"Glenn, sin duda no estás tomando todo esto, ¿ verdad?"
Surely exploring the meaning of life should be central, not relegated to a leisure activity, after the real business of the world is over.
Y explorar el sentido de la vida debería ser fundamental en todo lo que hagamos, no deberíamos relegarlo a una mera actividad de ocio, a algo que hacemos una vez terminado el auténtico trabajo sobre el mundo.
"Surely it is still not too late to seek a better way, " to temper economic rigour with respect for human values. "
"Seguramente aún no es demasiado tarde para buscar un camino mejor, para atemperar el rigor económico con un poco más de respeto hacia los valores humanos".
Surely it is still not too late to seek a better way, to temper economic rigour with a little more respect for human values.
Seguramente aún no es demasiado tarde para buscar un camino mejor, para atemperar el rigor económico con un poco más de respeto hacia los valores humanos.
Surely you're not...
Acaso no estará...
But surely you would not expect her to mention me by name.
Pero seguramente ella no le mencionó mi nombre.
Surely you are not stupid, but it has its uses.
Bueno, no eres estúpido. Pero para los usos...
- Surely not, sir?
- Seguramente no, señor.
- Oh, surely not.
- Oh, seguro que no.
Surely you're not suggesting that I had anything to do with that, are you?
¿ Está insinuando que tengo algo que ver con eso? - ¿ Lo tiene?
Support from the Vedek of an order so small as mine surely would not be significant.
El apoyo de un vedek de una orden tan pequeña como esta seguramente no es importante.
If they're not cared for, we'll surely die of hunger.
Si no cuidamos de ellos, moriremos de hambre.
Surely we lions are not all that bad.
Vamos, vamos, no creo que los leones estén tan mal.
If not, he has surely died of pollution. Excuse me.
Si no, seguro que se murió contaminado.
Surely you're not afraid of your own weapons!
¿ Νo tendrán miedo de sus propias armas?
Now, I'm not sure where you got it, but you've surely been misled.
No sé de dónde lo sacó, pero seguramente lo engañaron.
Surely not so close to home.
Seguramente no habrá sido tan cerca de su casa.
Surely, Culverton Smith will not exercise his right to evict Mrs. Savage?
Seguramente, Culverton Smith no ejercitará su derecho a expulsar a la señora Savage.
And Mr. Haines - Johnson oh surely that is not his name, what is he paid for?
Y el Sr. Haines Johnson, seguramente ese no es su nombre ¿ para que se le paga?
I know it was hard for you today watching all that happening, but surely it's not worth all this misery.
Sé que ha sido duro para ti ver todo lo que ha pasado hoy, pero no creo que tenga tanta importancia.
Nams, he might not agree with me today... but one day he'II surely realise that I'm his destiny
Nams, él no estará de acuerdo conmigo hoy... Pero un día se dará cuenta de que soy su destino
"Listen, Mr. Dreyer, surely she need not lie there " while we take our lunch break? "
Y preguntó : "Sr. Dreyer, no permitirá que Anna se quede atada ahí mientras nos tomamos el descanso para la comida, ¿ verdad?"
They would not snub us, surely?
No pueden hacernos un desaire.
We surely do not mean the same Mr. Ferrars.
Ciertamente no estamos hablando del mismo señor Ferrars.
I concede that Amar has not betrayed his nation but he has surely betrayed his lover.
Admito que Amar no traiciono a su nación. Pero por seguro traiciono a su amada.
Surely you do not desire Mr Darcy's attentions, do you?
Y seguramente tú no deseas las atenciones del Sr. Darcy, ¿ cierto?
- You're not unhappy, surely?
- ¿ No estarás triste, no?
Stephen, surely you're not suggesting foul play.
Stephen, no estará sugiriendo mala intención.
Spencer, as a potential CEO you should surely realize... that your wonder drug will not be certified if Metadyne is out of business.
Como posible consejero delegado, sin duda comprenderás que tu cura milagrosa no será aprobada si Metadyne quiebra.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92