The back Çeviri İspanyolca
222,510 parallel translation
So the idea is I have this magazine open, on the front or on the back, now I approach it with my phone or with my tablet and then this whole three-dimensional animation comes out.
La idea es abrir la revista por el frente o por detrás me acerco con mi teléfono o con mi tablet y sale una animación tridimensional.
So the sun actually sets, and that means that the last 30 minutes before it's gone, or let's say an hour, you have two shadows on the walls in the back because the sun is there above the trees, and it's also right there below the wheat.
El sol se pone y significa que los últimos 30 minutos antes de la puesta o digamos la última hora tenemos dos sombras en las paredes de atrás porque el sol cae sobre los árboles y también queda detrás del trigal.
We walked over to one side of the lab and he said, "By the way, we've discovered a base on the back side of the moon."
Caminamos a un lado del laboratorio y èl dijo, "A proposito, hemos descubierto edificaciones en el lado opuesto de la luna."
There was a man living down there in the room in the back.
Había un hombre viviendo ahí abajo en el cuarto de atrás.
You go under the arms, hooking the armpits, tie it at the small of the back.
Van bajo los brazos, enganchando las axilas, atando a la parte baja de la espalda.
- Exhaust at the back.
- Cubran la parte trasera.
Kidd, take the stairs toward the back.
Kidd, toma las escaleras hacia la parte de atrás.
His skull was caved in... from the back.
Tenía la parte trasera del cráneo hundida.
You will be taken back to Mandalore to finish what you started, the last living member of the Wren Clan.
Te llevaré de regreso a Mandalore a terminar lo que comenzaste, el último miembro vivo del Clan Wren.
I love the idea of bringing these familiar scenes back in, but just making them appear to be totally different. New and true.
Me encanta la idea de recuperar estas escenas familiares pero hacer que parezcan totalmente diferentes nuevas y auténticas.
We had our heydays back in the'50s, the'60s, the'70s.
Tuvimos nuestro apogeo en los años cincuenta, sesenta y setenta.
She snuck out of the house with her friends to a back-to-school party.
Se escapó de casa con las amigas para ir a una fiesta antes de comenzar las clases.
One went back home, the other young lady got into a car with several men, and M.A. did not want to get into that car.
Una regresó a la casa, la otra jovencita entró a un auto con varios hombres y M. A. no quería entrar en ese auto.
When you step back and you look at the dynamics, this is nothing less than modern day slavery.
Cuando retrocedes y miras la dinámica, no es menos que... DIRECTORA, DEMAND ABOLITION esclavitud de la actualidad.
Back in Seattle, it is now three years since Nacole's case was first filed. She's waiting for a decision from the Washington State Supreme Court.
En Seattle, ya pasaron tres años desde que se presentó la demanda de Nacole y ella espera el fallo de la Corte Suprema de Washington.
Because it enables us to then kind of walk back and forth in front of the courthouse nervously.
Porque nos da lugar a caminar nerviosos de un lado hacia el otro frente al edificio del tribunal.
Once we get the information, pull back the curtain, see what's really happening here, then I think a legislative response is the next logical step.
Luego de obtener la información, abrir las cortinas y ver lo que sucede, creo que el próximo paso lógico es obtener una respuesta legislativa.
M.A., J.S., and the other Jane Does are standing up and reclaiming their voices, not just for themselves but for thousands of other children across the country, challenging a law that has been interpreted so broadly as to defy common sense, speaking out and fighting back.
M. A, J. S. y las otras Juanas Pérez se ponen de pie para que las escuchen no sólo por ellas, sino por otros miles de niños en todo el país, para desafiar a una ley que se ha interpretado de manera
The point is he is not gonna stop taking advantage of you unless you push back, and if you don't push back now, one day, you're going to explode.
La cuestión es que no va a dejar de aprovecharse de ti si no le para los pies, y si no le paras los pies ahora, un día, vas a explotar.
Yeah, well, Jackie didn't show, and on my way back, I ran into an alleyway to avoid one of Jack-O-Lantern's fireballs and tripped and fell into the trash.
Ya, bueno, Jackie no apareció y a la vuelta, me metí en un callejón para evitar una de las bolas de fuego de Jack-O-Lantern y tropecé y me caí en la basura.
Okay, back in the maybe pile.
Vale, de vuelta al montón de los quizá.
One of us will go get the hazmat suit, grab the gas masks, and come back.
Uno de nosotros cogerá un traje de riesgo biológico, cogerá las máscaras de gas y volverá.
I am like the mother bird who vomits into your mouths to keep you alive, and what do I get back?
Soy como la madre pájaro que vomita en vuestras bocas para manteneros con vida ¿ y qué recibo a cambio?
I think we know the sacrifice we need to make to get Emily back in here.
Creo que sabemos el sacrificio que tenemos que hacer para volver a traer a Emily aquí dentro.
There was a beautiful, seamless, disc in a blue sky back when the skies were very blue.
Era hermoso, un disco sin costuras en el cielo azul antes cuando los cielos eran muy azules.
They don't want it today, and the likes of JP Morgan and others back a 100 years ago didn't want it.
No lo quieren hoy, y los afectos aJP Morgan y otros de hace 100 años atras no lo quieren.
But to take a step back from all the jargon and all the paranoia, and Star Wars movies for just a minute, and realize that it's very easy to set up a false flag operation.
pero para volver un paso atras De toda la jerga Y toda la paranoia, y peliculas de guerra de galaxias por solo un minuto, y darnos cuenta de que es muy facil montar una operacion de bandera falsa.
In his deathbed confession, Von Braun warned of a plot to pull off the ultimate false flag using back-engineered alien reproduction vehicles to stage an invasion from outer space.
En su confesion en el lecho de muerte, Von Braun advirtio de una trama Para sacar la última bandera falsa usando reproducciones de vehiculos alienigenas por ingenieria de reversa para escenificar una invasion desde el espacio exterior.
If you had a close encounter of the fourth kind and you are back, we're anxious to hear from you.
Si ud tuvo un encuentro cercano del cuarto tipo y regreso, estamos ansiosos de escucharlo.
We got to blimp back to D.C. after the engagement party.
Volvemos a D. C. después del compromiso.
I'm sorry, Duke, but I can't give you the recipe, even if it means you hate me, even if the whole family turns its back on me so I'm just looking at butts.
Lo siento, Duke, pero no puedo darte la receta. Aunque signifique que me odies. Aunque toda la familia me de la espalda para que solo vea sus traseros.
So, suddenly, he pulls the stick out of the alligator's mouth and at the last possible second steps back right before the powerful jaws slam down.
De repente, sacó el palo de la boca del cocodrilo y de inmediato se aparta antes de que las poderosas mandíbulas se cierren de golpe.
Alert the team and get them back here.
Avisad al equipo y pedidles que vuelvan.
Maybe that's the same gene that makes my mouse's skin grow back.
Quizá sea el mismo gen que hace que la piel de mi ratón vuelva a crecer.
Back in the Clone War, Saw's sister was killed by a Separatist gunship.
Durante las Guerras Clon, la hermana de Saw fue asesinada por una cañonera Separatista.
We need to get the others back here now, but I can't raise their comlinks.
Tenemos que hacer que los demás regresen ahora, pero no puedo contactar con sus comunicadores.
They must have gone back into the tunnels for some reason.
Por algún motivo, deben haber vuelto a los túneles.
We're heading back to the central air shaft.
Estamos regresando al pozo de ventilación central.
No, no, I'll get Rasmussen back in line, and turn some others along the way.
Disciplinaré a Rasmussen, y otros lo seguirán.
Throwing the election back to the states, it gives us less certainty.
Depender de elecciones en estos estados nos da menos certeza.
I think we need to move the playing field back to the imaginations of the people.
Debemos llevar la pelota de vuelta al pueblo.
Uh, final voter suppression lawsuit was kicked back to the lower court,
La demanda por supresión de votos regresó al tribunal inferior.
Sir. You should probably go back to the main cabin.
Señor, debería regresar a la cabina principal.
The president will make a series of appearances across the state as soon as he gets back.
El presidente aparecerá en actos por todo el estado cuando regrese.
Well, but you can't just sit back and admire the view.
Pero no puede quedarse sentado y admirar las vistas.
Oh, it's little late to head back to the office, right?
Es tarde para regresar a la oficina.
I'm done. With the speechwriting, I don't want to do it anymore. I want to get back to some other stuff I was working on.
Voy a dejar de escribir discursos.
I gotta get back to the Hill.
Tengo que volver al Congreso.
It was supposed to be traveling from Atlanta back to the manufacturer in Baltimore.
Debía estar regresando a Baltimore desde Atlanta.
Well, the president wants him brought back from his asylum to the United States immediately.
El presidente quiere que lo traigamos de su asilo hasta EE. UU.
A place back on the stage, chancellor of some well-endowed university.
Un lugar en el estrado, rector de una universidad. Lo aceptará. Quizá.
the back door 17
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188