The entire time Çeviri İspanyolca
1,480 parallel translation
Your eyes were clamped on that door the entire time?
Tuvo los ojos fijos en esa puerta todo el tiempo.
Mr. Nayman, you were not looking at the door to the waiting room the entire time, were you?
- Sr. Nayman. No miró la puerta de la sala de espera todo el tiempo, ¿ o sí?
Not the entire time, no.
No todo el tiempo.
Dad, do I have to wear this bag over my head the entire time?
Papá, ¿ tengo que llevar esta bolsa en la cabeza todo el tiempo?
They complained the entire time.
Se quejaban todo el rato.
It's been right under my nose the entire time.
Tenía la solución delante de mí desde el principio.
- He's been headed east the entire time.
- Ha ido al Este todo el tiempo.
You spent the entire time playing with a piece of ribbon.
Te pasaste todo el tiempo jugando con una cinta.
- He's been tachycardic the entire time.
- Ha estado teniendo taquicardias.
We've been tracking you the entire time.
Los estuvimos rastreando todo el tiempo.
The door was open the entire time?
¿ La puerta estuvo abierta todo este tiempo?
You guys spent the entire time making out.
Todo el tiempo estuvieron besándose.
I was terrified the entire time.
Estuve aterrorizado todo el tiempo.
Your husband wakes up against all odds thinking he has a second chance and the entire time you and your boyfriend plan to get rid him.
Mire, su marido se despierta contra todo pronóstico pensando que tiene una segunda oportunidad. y todo el tiempo usted y su novio están planeando como librarse de él. - No fue así.
- Were you laughing with them the entire time?
- ¿ Saber qué? - ¿ Te reíste con ellos todo el tiempo?
You've been controlling Martha the entire time.
Estuviste controlando a Martha todo el tiempo.
The entire time I'm looking at Anthony, I just wish I could snap my fingers and trade his life for Charlie's.
Todo el tiempo, viendo a Anthony deseaba poder tronar mis dedos y cambiar su vida por la de Charlie.
I swear you can talk into my ear the entire time.
Te juro que puedes hablarme al oído todo el tiempo.
This whole night, the entire time, you've been examining me?
¿ Toda esta noche, todo este tiempo, has estado examinándome?
Eleanor's been in Paris, like, the entire time and Laurel's been so worried about everything.
Eleanor estuvo todo el tiempo en París y Laurel se ha estado preocupando por todo.
Plus, I've been envisioning someone else paying for thing the entire time.
Además, he estado visualizando que otro pague todas estas cosas.
Eleanor's been in paris, like, the entire time.
Eleanor ha estado en Paris, así como, todo el tiempo
Okay, plus, did you see The way he kept, like, glancing at mom the entire time and what was she doing, holding his cue cards?
Bueno, además, viste la mirada puesta en mama todo el rato y ¿ Qué es lo que ha hacía ella, le hacía señales?
I was crying the entire time.
Estaba llorando todo el tiempo.
The entire time the guy's been in town,
Todo el tiempo que el tipo estuvo en la ciudad.
Yeah, but it's still gotta sting knowing the entire time you were fucking your ex, she was dreaming of getting stuffed by me.
Sí, pero aún te dolerá saber que mientras te cogías a tu ex ella soñaba con que lo hiciera yo.
Or did you remain completely silent the entire time?
¿ O simplemente te quedaste totalmente callado todo el tiempo?
The entire time I'm here, I'll wear it for good luck.
Todo el tiempo que esté aquí, lo llevaré puesto para la buena suerte.
Now, I heard it was coming, and I heard it was bad... it's, I mean, yeah... he pretty much makes fun of Buck the entire time.
Ahora bien, escuché que ya iba a salir, y escuché que sería malo... "El ( no tan ) gran Buck Howard". Es, digo, sí...
You knew the entire time the discrete was 16K.
Desde el principio sabías que el requisito era un 16K.
I've been moving around my entire life and for the first time it just felt like I was at home.
Llevo toda mi vida mudándome y por primera vez siento que estoy en casa.
I guess it was only a matter of time until the entire town found out I'm a cheater.
Supongo que era cuestión de tiempo para que toda la ciudad se enterara de que soy un tramposo.
What I didn't mean was that we'd run over there and spend the entire day every time she needed somebody to do a little heavy lifting.
No quise decir que pasaríamos el día allí para ayudarla cada vez que precisara levantar algo pesado.
Perhaps that's because you were not at your desk the entire time.
Vamos, hombre. ¡ Piense!
Last time, I won the entire Rascal Flatt's catalog
La última vez, gané todo el catálogo de Rascal Flatt...
One time when the warning of an attack, we had the entire village like this.
Una vez, nosotros tener una advertencia de un ataque. Y tener a toda la aldea así.
I'm so glad you arrived in time to film me at the most humiliating low point imaginable of my entire existence.
Estoy muy contento de que hayas llegado a tiempo para grabarme, en el momento más humillante de toda mi vida.
This idea that your best friend, your lover, the person whom you've known your entire life, might be able to turn on you in a way and at a time you would least expect.
Esta idea de que tu amigo, tu amante... la persona que conociste toda tu vida... puede ser capaz de volverse contra ti en el modo... y el momento que jamás hubieses esperado.
But that's impossible! The entire war is time-locked!
¡ Eso es imposible, la Guerra del Tiempo tiene un bloqueo temporal!
That as long as this janus device is running, Every time someone dials a gate in the entire galaxy- - It'll explode.
Que mientras el dispositivo de janus funcione, cada vez que alguien llame a la puerta en toda la galaxia... explotará.
So it should take about 30 minutes to scan the entire planet, which means I've got plenty of time to get down to the cafeteria and get myself some of that fine almond biscotti and a Yoo-hoo, and be back in time for you to tell me you have found nothing.
Llevará alrededor de 30 minutos escanear todo el planeta lo que significa, que tengo suficiente tiempo para bajar a la cafetería y una malteada de chocolate y volver a tiempo para que me digas que no encontraron nada.
That could work, or it could tear a hole in the space-time continuum not only killing us, but destroying the entire solar system!
¡ Podría funcionar, o podría provocar un agujero en el continuo espacio-tiempo no sólo matándonos sino destruyendo también todo el Sistema Solar!
The way that this entire community has come together to support me and Juniper in this terrible time has been of great comfort to us.
La forma en la que toda esta comunidad se ha unido para apoyarnos tanto a mí...
Authorities have closed down the entire area and are not going to give any information at this time.
Las autoridades han clausurado toda la zona y no darán ningún tipo de información, por el momento.
Teams can use the power only once during the entire race. They need to decide on the best Time to use it.
Los equipos pueden retornar sólo una vez durante toda la carrera... por lo que necesitan decidir cuándo es el mejor momento para usarlo.
Very soon, every star in the entire universe will be aligned in a perfect conjunction for the first time in 13 billion years.
Muy pronto, cada estrella de todo el universo estara alineada en una conjuncion perfecta por primera vez en 13 mil millones de años
Some, called brain theories, suggest that our entire space and time is just a membrane floating through the multiverse.
Esto significa que el sol no es lo suficientemente caliente para contener todo el helio que sabemos que contiene.
In the instant of creation there must have been a time when the universe was nothing more than a single, unimaginably hot, fantastically small entity, the entire universe was made of just one thing, pregnant with possibilities.
En el instante de la creación tiene que haber sido un tiempo en que el Universo no era más que una simple, inimaginablemente caliente inmensamente pequeña entidad el Universo entero fue hecho de una sóla cosa llena de posibilidades.
This is the first time in my entire life that I've encountered such a terrible girl
Es la primera vez que me encuentro con una chica tan terrible...
Not only are you about to break the time record for the youngest marriage in the entire world, but you're also really, really tall.
No sólo estás a punto de romper el récord por el matrimonio más joven de todo el mundo sino que también eres muy alto.
You need a joke that has a set up, time elapse, and then the person following through with the entire stupid act.
Necesitas una broma que tenga una trampa, tiempo y una persona que siga todo el estúpido acto.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time will tell 62
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time will tell 62
time is 18
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18