The journalist Çeviri İspanyolca
1,155 parallel translation
What ´ s the journalist ´ s name?
¿ Cuál es el nombre de la periodista?
The journalist was interviewing the Iron Man.
El reportero entrevistaba a Ironside.
The journalist makes us out to be a bunch of pricks. Who gives a fuck?
Un periodista nos describe como una banda de monos.
I'm just the journalist.
Yo sólo soy un periodista.
The journalist brings some presents with him :
El periodista trae algunos regalos con él :
I was a journalist. - Oh, you came to the country as a journalist!
Yo era periodista. - ¡ Oh, fuiste al país como un periodista!
I was there as a journalist who went to do a report on the coronation... which was supposed to be taking place.
Estuve allí como periodista que fue a hacer un reportaje en la coronación... que se suponía que tendría lugar.
" sent a thrill of joy to the heart sometime poet and journalist for the brooklynstandard, sometime poet and journalist of the south.lynstandard, d
" causó un estremecimiento de alegría en el corazón algún poeta y periodista dijo para la Brooklyn Standard,
- Are you gonna stand in the way of journalist inquiry, of the people's right to know?
- No. - ¿ Va a obstruir la investigación periodística, el derecho a saber?
You nearly killed the tele-journalist and smashed a camera.
Casi ha matado a una persona y destrozado una cámara.
That woman down the street a journalist.
Esa mujer del vecindario... la periodista.
Some men were searching this missing journalist's house while her mother set outside on the street like trash, waiting to be picked up.
Registraban la casa de la periodista desaparecida... mientras la madre estaba en la calle como basura... esperando a que la recojan.
- Are you gonna stand in the way of journalist inquiry, of the people's right to know?
- ¿ Va a obstruir la investigación periodística, el derecho a saber?
Is being responsible as a journalist to ignore the issues, to gloss over the facts?
¿ Es responsable el periodista que resta importancia a los hechos?
There's a prophet on the run... [radio] Journalist John Alijah Raplin was shot at 6.30 pm at close range by a man calling himself a member of the Arm of Justice, a right-wing group dedicated to undoing injustices in the criminal system.
A las 18 : 30 han disparado al periodista John Alijah Raplin. El autor se ha identificado como un miembro del Brazo de la Justicia, un grupo de extrema derecha dedicado a enmendar errores del sistema judicial.
On the next floor, Mabel Tuppler, journalist from America.
En el piso siguiente, Mabel Tuppler, una periodista de América.
I'm a journalist. He's got all the money in the world... but there's one thing he can't buy.
Bueno, él tendrá todo el dinero del mundo... pero hay algo que no puede comprar.
One journalist told me the only people interested in gay men dying are gay men and the ones who wish they'd all die.
Un periodista me dijo... que la muerte de los gays sólo le importa... a los gays y a quienes quieren matarlos.
It's the typical journalist, manipulative and malicious.
Es el típico periodista actual, manipulador y malicioso.
But it lowers the reputation of a good journalist.
Pero bajo Ia apariencia de un buen periodista.
... but then I decided I wanted a second career as a journalist. I'm a teacher... ... and so I'm taking the summer off to write.
Pero decidí que quería seguir la carrera de periodista... así que voy a tomarme todo el verano para escribir.
You caught hold of a journalist by the neck?
¿ Coges del cuello a un periodista?
- You say friends, and yet, one of them, he is a journalist who has just written something about you that is most unflattering, and the other is a businessman who has decided that he will do with you no further business.
Dice usted amigos y sin embargo... uno de ellos es un periodista que acaba de publicar un artículo de lo más desagradable y el otro es un hombre de negocios que ha decidido no hacer más negocios...
Well, in one scene, the female journalist who wore glasses and a tight sweater was trapped in the surfboarding killer bikini vampire girls'lair and came up with this truly award-winning escape plan.
- Bueno, hay una escena cuando la maciza periodista con gafas y suéter ajustado... estaba atrapada en la guarida de las surfistas Vampiras en bikini, y entonces se la ocurrió este magnífico plan de fuga...
I am a respected journalist, winner of the Golden Globe Award to name a few!
Soy un periodista respetado, ganador del Globo de Oro entre otros premios.
It had the Iron Man but it wasn't a series... it was like a report and... there was a journalist.
Salía Ironside pero no era una serie... era como un reportaje... había un reportero.
Take the... journalist to my chambers.
Lleva a la periodista a mis aposentos.
You are a journalist and not know the great news of this city?
Aquí estás como reportero y no has escuchado la historia más grande en la ciudad.
Senior journalist for the Daily Planet.
Periodista de alto rango para El Planeta.
She had wanted to be a journalist, a famous writer, to travel the world see Paris and Hollywood.
a viajar por el mundo Ver París y Hollywood.
The trouble with being a journalist too long is you stop allowing yourself to invent.
El problema de ser periodista demasiado tiempo es que deja de permitirte inventar cosas.
The damning video was shot by... journalist Carlos Aribau and his cameraman.
El irrecusable vídeo lo grabó... el periodista Carlos Aribau y su cámara.
Alger Hiss was a State Department diplomat accused by freelance journalist Whittaker Chambers of passing secret documents to the Soviet Union.
Alger Hiss era un diplomático acusado por el periodista Chambers de pasar documentos secretos a la URSS.
THE AUTHOR OF SOUL ON ICE AND A RESPECTED JOURNALIST.
Quiero presentarles a otro nuevo elemento.
Supposing some hairy leflwing journalist got hold of the story that the Met did nothing about a major Coucil fraud... associated with a murder?
Supongamos que algún melenudo periodista de izquierda consigue la historia y encuentra que no se hizo nada acerca del mayor fraude del Concejo asociado a un asesinato.
There is always the risk of a journalist...
Hay riesgo de periodistas...
It is the television journalist who serves as messenger, bringing the world into our homes and our homes into the world.
Y es el periodista de TV quien funciona como mensajero... trayendo al mundo a nuestros hogares... y nuestros hogares hacia el mundo.
I believe that in our fast-moving computer age it is the medium of television that joins together the global community, and it is the television journalist who serves as messenger, bringing the world into our homes and our homes into the world.
Creo que en nuestra veloz era informática... es el medio televisivo el que une a nuestra comunidad global... y es el periodista de TV quien funciona como mensajero... trayendo el mundo a nuestros hogares y nuestros hogares al mundo.
I am a female journalist who came to fame in the 1 960s presenting Blue Peter.
Soy una periodista que saltó a la fama en 1960 presentando Blue Peter.
How we plucked you out of nowhere made you a world-famous journalist so you could meet the rich the powerful, and kill them for us.
Cómo te sacó de la nada te hizo periodista de fama mundial para conocer a los ricos a los poderosos, y matarlos por nosotros.
Tell me, Kenneth- - Has a cheesy tabloid journalist ever won the Pulitzer?
Dime, Kenneth ¿ ha ganado alguna vez el Pulitzer una mala periodista?
It's the job of a journalist to be independent.
Un periodista ha de ser independiente.
As a journalist, I have an ethical obligation to keep digging for the facts in this case.
Como periodista, tengo el deber ético de seguir buscando los hechos.
Well, Lois, the truth is I'm actually Superman in disguise I pretend to be a journalist to hear about disasters as they happen and then squeeze you out of the byline.
Lois, la verdad es que yo soy Superman disfrazado y finjo ser periodista para enterarme de los desastres... -... y quitarte a ti todo el mérito.
I went as a journalist... to write about the wisdom of guiding rich novices up Everest... once the province of elite climbers.
Yo fui como periodista... para escribir acerca de el oficio de guiar novatos ricos hasta el Everest... una vez el lugar exlusivo de los escaladores de élite.
A film journalist recognized him in the store.
Un periodista aficionado al cine lo reconoció en la tienda.
The finest TV journalist I've ever worked with.
La mejor con la que he trabajado.
This is an attractive woman... ... and, the defendant admits... ... the finest journalist they had.
Es una mujer atractiva y el demandado admite que era la mejor presentadora.
The objective journalist is one of those great myths you read about... like a griffin or a phoenix or an honest politician.
El periodista objetivo es uno de esos grandes mitos de los que se lee... como los grifos o el ave fénix, o un político honesto.
Every journalist in the world's been chasing that story.
Todos los periodistas del mundo lo han intentado.
Yes, our country must reflect on itself reproach the French journalist to me.
Sí, nuestro país debe reflexionar sobre sí mismo me reprocha el periodista francés.
journalist 69
journalists 44
the job 92
the jackal 21
the joke's on you 19
the jerk 21
the jury 73
the job is yours 18
the judge 91
the jig is up 42
journalists 44
the job 92
the jackal 21
the joke's on you 19
the jerk 21
the jury 73
the job is yours 18
the judge 91
the jig is up 42