English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / This time of night

This time of night Çeviri İspanyolca

898 parallel translation
At this time of night Everyone is home, sleeping
A esta hora de la noche, todos están en casa, durmiendo.
I'll show them, messing about at this time of night.
Yo les enseñaré a molestar a estas horas.
At this time of night.
A esta hora de la noche.
WHERE DOES ONE USUALLY GO AT THIS TIME OF NIGHT?
¿ Dónde va uno normalmente a esta hora de la noche?
Still looking for killers at this time of night?
¿ A la caza de criminales a estas horas de la noche?
And where am I going to get $ 3000 at this time of night?
¿ De dónde voy a sacar 3.000 $ a estas horas?
This man has got to explain why he's loitering about in your grounds at this time of night.
Este hombre tiene que explicar... por qué ronda por los jardines a estas horas.
there's an officer wishing to speak with your majesty at this time of night?
Un oficial desea hablar con su Majestad. ¿ Qué, a media noche?
He's sick. He's in his bed, where all decent folk should be at this time of night.
Está enfermo, en la cama, donde la gente decente está a estas horas.
There's queer people on the streets of Montmartre at this time of night.
Hay gente muy extraña en Montmartre a estas horas de la noche.
What are you doin'down there this time of night, Doc?
¿ Qué hace ahí a estas horas, doctor?
At this time of night?
Oh, una joven.
And it only occurs at this time of night? Yes, that's it.
¿ Sólo le afecta de noche?
It only occurs at this time of night.
En efecto, sólo a estas horas de la noche.
- At this time of night?
- Espero una visita. - ¿ Cómo?
Well, what on earth are you doing in Chelsea at this time of night?
¿ Qué demonios está haciendo en Chelsea a esta hora de la noche?
They'll catch their death of cold getting wet this time of night.
Se morirán de frío mojándose a estas horas de la noche.
Quit bothering me at this time of night. I'm talking over here to...
- Deje de molestar a estas horas.
But you're not going there at this time of night?
Pero no podéis ir allí a estas horas.
What are they doing about this time of night?
¿ Que están haciendo si no a estas horas de la noche?
What are you doing out of bed at this time of night?
¿ Qué haces fuera de tu cama a estas horas?
- And outwith a baby this time of night.
- ¿ Y con un bebé a esta hora?
I'm not going to bandy words with you at this time of night.
No voy a ponerme a discutir con usted a esta hora. Váyase.
What can Mama want at this time of night?
¿ Qué puede querer mamá a esta hora?
Darned if I can figure why you want to drive way out here... at this time of night for.
No tengo idea de por qué quiere venir hasta acá... a estas horas.
At this time of night?
¿ A esas horas de la noche?
Well, at this time of night and in these clothes,
A estas horas de la noche y con esta ropa...
What's the idea of ringing my doorbell at this time of night?
¿ Por qué llamas a mi puerta a esta hora de Ia noche?
- Why should I change uniforms... - at this time of night?
- ¿ Por qué cambiar de uniforme a estas horas?
Not at this time of night.
No a estas horas.
- At this time of night?
Y tú ven pa acá.
YOU'RE A FINE PAL, COMMISSAR, GETTING A GUY OUT THIS TIME OF NIGHT.
Vaya amigo, haciéndome venir aquí a estas horas de la noche.
No sense, this time of night?
¿ Que pierde el juicio a estas horas de la noche?
Say, there's no place open here to phone this time of night.
- Oiga. No hay ningún lugar abierto para llamar.
What would she be doing here at this time of night?
¿ Qué podría estar haciendo a estas horas?
This time of night, things seem still and quiet, don't they?
A esta hora de la noche todo parece muy tranquilo.
AT THIS TIME OF NIGHT, SIR? DAY OR NIGHT
¿ A esta hora de la noche?
I'd be a chump to go up there at this time of night.
Sería tonto el ir allí a estas horas.
During this time, Sofren truly grew fond of Dame Margarete, who nursed little Mari day and night as tenderly as a mother.
Durante este tiempo, Sofren realmente le cogió cariño a la Dama Margarete, que cuidó de la pequeña Mari día y noche tan tiernamente como una madre.
What, at this time of night?
¿ A esta hora de la noche?
What are you doing so far off the manor this time of the night?
¿ Qué hace por aquí a estas horas?
This is a fine time of night for you to be jumping around, young missy.
Qué bonito que esté dando de brincos a esta hora, jovencita.
What's the idea of playing blind man's bluff this time of the night?
¿ Por qué quieres jugar a la gallina ciega a esta hora?
We've just found another victim of this monstrous murderer, a chambermaid at the Bedlington Hotel killed some time last night.
Acabamos de encontrar otra víctima de este monstruoso asesino. Una camarera del Hotel Bedlington... - asesinada anoche.
- At this time of the night?
- ¿ A estas horas? ¿ Por qué?
Who there this time of night?
- ¿ Quién es?
What do you mean by getting up at this time of the night and coming in here?
¿ Qué queréis levantados a estas horas y viniendo aquí?
Who can that be at this time of the night?
¿ Quién puede ser a estas horas de la noche?
Your broker, at this time of night?
¿ A estas horas?
Because at this time of the night, I have no sense.
Porque a estas horas de la noche, pierdo el juicio.
And one of the kids always manages this time of the night... to develop something.
Uno de los hijos siempre se las arregla a esta hora de la noche... para tener algún síntoma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]