Through you Çeviri İspanyolca
59,740 parallel translation
And I've been watching you through your webcam.
Y te he estado mirando a través de tu cámara web.
- I think you're reaching because you don't want your sister's murderer slipping through your grasp.
- Creo que te llega porque no quieres que el asesino de tu hermana se te escape de tu alcance.
Are you just gonna run through a list of local places?
¿ Me va a sacar una lista de los lugares de la zona?
Why'd you make us go through that trial?
¿ Por qué nos hiciste pasar por ese juicio?
Take me through the night you killed my son.
Háblame de la noche en la que mataste a mi hijo.
I saw you through the window, when I was cleaning.
Te vi por la ventana cuando estaba limpiando.
Talk us through how you installed the spyware.
Díganos cómo instaló el spyware.
Yes, Lord, but... you could never bring an army through it.
Sí, señor, pero, nunca podría llevar a un ejército por ahí.
Kimmy, we're aware that you've been through a lot.
Kimmy, sabemos que has pasado por mucho.
I thought you'd been through enough.
Supuse que ya habías pasado por demasiado.
Like you said, Spencer wasn't on the radar when you went through the tapes.
Como has dicho, Spencer no estaba en el radar cuando repasaste las cintas.
You're too busy burning through those fancy condoms with your boyfriend.
Estás demasiado ocupada gastando condones con tu novio.
"Why?" you may ask. Why did the Baudelaire orphans suffer through this series of unfortunate events?
¿ Por qué los Baudelaire sufrieron esta serie de eventos desafortunados?
If you are literally jumping for joy, for instance, that means that you are leaping through the air because you are very happy.
Si saltamos de alegría literalmente, significa que volamos por el aire porque estamos contentos.
It's understandable after what you children have been through.
Es comprensible, dado lo que han vivido.
After what you've been through, I'd think you'd never want to see a reptile again.
- Después de lo que vivieron, imaginé que no querrían volver a ver un reptil.
You know those poison-tip arrows that go through one guy and kill another?
¿ Conoces las flechas envenenadas que matan a dos tipos a la vez?
You want to put your hands into the Axelrod case and run your fingers all through it.
Quieres controlar el caso de Axelrod y tenerlo todo en tus manos.
You've been through this.
Tú pasaste por esto.
They'll freeze everything at first. So, you'll have to get through that.
Congelarán todo, deberá enfrentar eso.
When Rudy flipped and you led him through the story, you slipped.
Cuando Rudy habló le sugeriste la historia. Fue un error.
How do you get a Jeep stuffed with gold through customs? You don't.
¿ Cómo haces pasar un jeep lleno de oro por aduana?
You go through military channels.
No se puede. Se usan canales militares.
- It's not my fault you screwed up your own life and it doesn't mean you get to relive it through me.
No es mi culpa que hayas arruinado tu vida. Eso no significa que puedas volver a vivirla a través de mí.
Caroline, you've been through a lot.
Caroline, has pasado por muchas cosas.
I know this is the hardest thing you've ever gone through...
Sé que esta es la cosa más difícil por la que has pasado...
You have no right to go through my stuff!
¡ No tienen derecho a revisar mis cosas!
You go through the pile and find something that excites you.
Revisa todo ese montón y encuentra algo que te emocione.
Do you realize from the time we got in the car tonight, all through dinner, and now all you've done is complain about Bette Davis?
¿ Te das cuenta que desde que bajamos del coche, mientras cenamos y ahora lo único que has hecho es quejarte de Bette Davis?
Let me just cut through the movie star bullshit you cling to when the waters get too deep for you to stay afloat and explain something to you.
Me saltaré la mierda de estrella de cine que te gusta usar cuando estás hasta el cuello y te explicaré algo.
I want you to take all the costumes and just lay them out in the dressing room and that way, I can go through them and determine which... I said, okay, how about...
Toma todos los trajes y ponlos en el camerino para que pueda verlos y así elegir cuál...
Well, I find it helps... to know you're not going through it alone.
Bien, yo creo que ayuda... saber que no estás solo en esto.
Maybe there's no need to put you through the wringer like this.
Quizás no sea necesario hacerte pasar por todo esto.
I-i can't believe what you've been going through.
No me puedo creer por todo lo que has pasado.
It comes down to this - - in order to understand what I was thinking, you need to see Chuck through my eyes.
Se reduce a esto... Para poder comprender lo que estaba pensando, tienen que ver a Chuck como yo lo veo.
I want to start by sincerely thanking you for your patience through this long and emotional proceeding.
Quiero empezar agradeciéndoles su paciencia durante este largo y emotivo proceso.
- Can I walk you through it?
¿ Se la explico?
But when you see more traffic coming through here... and you will... then we do the other spots for the original rate.
Pero cuando vean más tráfico aquí, y lo verán hacemos los otros comerciales por el precio original.
Looks like you're all paid up through the year.
Parece que ya pagó todo el año.
So, you take my money, you run it through this joint, and it comes out clean. - That it?
Entonces usted toma mi dinero lo pasa por este sitio y sale limpio. ¿ Eso es todo?
I'm busting my ass, trying to repair the reputation of the firm after you and Jimmy dragged it through the mud.
Me estoy partiendo el culo, intentando restaurar la reputación del bufete después de que Jimmy y tú la arrastrarais por el fango.
So, I take you out of the mail room, put you through law school, mentor you, and then when you leave and stab me in the back, that's my fault?
Así que, te saco de la sala de correspondencia, te pongo a estudiar en la facultad de derecho, entonces te vas, me apuñalas por la espalda, ¿ y es culpa mía?
Look, let's just get through this rehearsal, then see how you feel.
Vamos a hacer el ensayo y a ver qué piensas luego.
You come bursting through the door and then you rush over to Blanche.
Entras de golpe por la puerta y vas corriendo hacia Blanche.
Then what'd you go through with it for?
¿ Y por qué la hiciste?
After all you've been through, giving Joan the Oscar bait this go-around? It's mighty white of you.
Después de todo lo que habéis pasado para tentar a Joan con el Óscar, es sumamente generoso por tu parte.
I can't imagine what you must be going through.
No puedo ni imaginar lo que debes estar atravesando.
You have to go to Russia and see this through.
Tienes que ir a Rusia y verlo.
I'm going in through the front to enable you to launch a tactical assault through the back.
Estoy entrando de cara para poder lanzar un asalto táctico por la espalda.
Only way in is through the door, which you can't do without the bank's co-owner Otto Fangor.
Solo hay una forma de atravesar la puerta, que no se puede hacer sin el copropietario del banco, Otto Fangor.
So you guys just going through the motions or are you actually gonna do something?
Entonces, ¿ vosotros solo estáis de paso o de verdad vais a hacer algo?
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you are 6060
you got a pen 63
you're welcome 5601
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you are 6060
you got a pen 63
you're welcome 5601
your full name 16
you all right 5423
youth 73