To life Çeviri İspanyolca
90,214 parallel translation
By the end of today, we'll have an answer to life's greatest mystery.
Al terminar el día, tendremos una respuesta al misterio más grande de la vida.
You hold on to life.
Te aferras a la vida.
I couldn't bring your people back to life, but I could make you feel less alone.
No podía revivir a tu gente, pero podía hacerte sentir menos solo.
He saved my life, I think, because I always had inside me the desire to be a healer...
Me salvó la vida, creo, porque siempre tuve en mi interior el deseo de ser sanadora...
I've been to the buffet of life.
He ido al bufé de la vida.
This song talks about how we always wanna go back to the places where we loved life, but the old, simple things are now gone.
Esta canción habla de que siempre queremos regresar a los lugares en donde amamos la vida, pero que las cosas viejas y simples ya no están.
You have issues in your life that are going to keep you from having real relationships.
Tienes problemas en tu vida que evitarán que tengas relaciones reales.
I've given over ten years of my life to this place, Harvey, and I've done it all from your desk.
Le di más de 10 años de mi vida a este lugar, Harvey, y lo hice todo desde tu escritorio.
So the next time you want to put your personal life ahead of the needs of this firm, you better goddamn come to me a year in advance.
La próxima vez que quieras anteponer tu vida personal a las necesidades de esta firma, mejor venme a ver
And you want... You want my life to be bearable.
Y usted quiere usted quiere hacerme la mía llevadera.
23 years and you still find a way to keep life exciting.
Después de 23 años sigues haciendo la vida emocionante.
Abby's going through a really hard time right now so you're not going to suspend her, because if you do I will make your life miserable.
Abby está pasando por algo muy difícil, así que no la va a suspender porque si lo hace, deseará nunca haber nacido.
I don't want you to have that look for the rest of your life.
No quiero que tengas esa mirada por el resto de tu vida.
This is the thing I'm most ashamed about in my life and I'm telling you to show you that I'm never gonna hide anything from you.
De esto es de lo que más me avergüenzo en mi vida y te lo digo para demostrarte que jamás - te ocultaré nada.
I don't want to spend the rest of my life with a man who gave up on his dreams, and I know that you don't want to be that man either.
No quiero pasarme el resto de mi vida con un hombre que renunció a sus sueños y sé que tú tampoco quieres ser ese hombre.
What you did was insinuate yourself into your roommate's life, gain his trust, and pretend to be his friend.
Lo que hizo fue involucrarse en la vida de su compañero de celda, ganarse su confianza, y fingir ser su amigo.
So now instead of not knowing how to fix things with one woman in my life, I don't know how to fix things with the other.
Y ahora, en lugar de no saber cómo solucionar las cosas con una de las mujeres de mi vida, tampoco sé cómo arreglarlas con la otra.
And while he was there, he risked his own life to prevent a violent man from falsely obtaining parole.
Y mientras estuvo ahí, arriesgó su vida para evitar que un hombre violento obtuviera libertad condicional ilegalmente.
To ensure life and death remain separate.
Para asegurarse de que la vida y la muerte permanecen separadas.
Well, that's what Chuck Rhoades will do to a man... rob him of his life's work.
Es lo que Rhoades hace, sacarle a un hombre el trabajo de su vida.
Maybe there's life out there and they have the answers to our problems.
Puede que haya vida ahí fuera y que tengan respuestas para nuestros problemas.
She didn't get to live her life.
No pudo vivir su vida.
My grammy smoked every day of her life and lived to 97.
Mi abuela fumó todos los días de su vida y vivió 97 años.
Since I lost Ike, I have devoted my life to the study of it.
Desde que perdí a Ike, me he dedicado al estudio de la Gramática.
At least until I've saved enough money to get back to London, and my old life.
Al menos hasta que ahorre dinero para regresar a Londres... y a mi vieja vida.
It's nice to see you living life on the straight and narrow.
Es bueno verte en el camino correcto.
I could always reroute power to my sub-neural processing unit by shutting off life support.
Siempre puedo redirigir energía a mi unidad de procesamiento subneural apagando los sistemas de soporte de vida.
I don't have time to explain, but your life is in danger.
No tengo tiempo para explicárselo, pero su vida está en peligro.
It explains why he wants to kill us in real life.
Eso explica por qué quiere matarnos en la vida real.
And I've tried so many different ways in my life to help people.
E intenté de distintas maneras de ayudar a las personas en mi vida.
He'd proudly give his life to complete his mission.
Daría su vida orgullosamente para completar su misión.
I've spent most of my life wishing I could talk to people that are no longer here.
He pasado mi vida deseando poder hablar con personas que ya no están.
Uh, he's so dreamy and handsome and funny, so you can imagine how shocked I was when it turned out to be the worst date of my life.
Es tan encantador y guapo y divertido, así que te puedes imaginar lo sorprendida que estaba cuando resultó ser la peor cita de mi vida.
She saved Alex's life when corben tried to kill her.
Salvó la vida de Alex cuando Corben trató de matarla.
But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm.
Pero en secreto, yo trabajo con mi hermana adoptiva para el DEO para proteger a mi ciudad de la vida extraterrestre y cualquier otra persona que significa para causar daño.
Fifth Dimensional life forms possess the ability to warp our reality to their own whims.
las formas de vida de la Quinta Dimensión poseen la capacidad de deformar nuestra realidad a sus propios caprichos.
But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm.
Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para el DOE para proteger a mi ciudad de amenazas alienígenas y de cualquier otro que quiera causarle daño.
But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm.
Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para el DOE para proteger mi ciudad de vida alienígena y de cualquiera que quiera dañarla.
Well, I figured since you were good enough to take me back, that I should be good enough to fill every moment of your life with joy.
Bueno, he pensado desde que fuiste lo bastante buena para volver conmigo, que yo debería ser bastante bueno para llenar cada momento de tu vida de gozo.
For that kind of bounty, every low-life killer in the universe will be headed this way to take their shot.
Por esta recompensa, todo asesino de mala muerte del universo se dirigirá hacia aquí para tener su oportunidad.
She dedicated five years of her life to you and you bailed on her.
Te dedicó cinco años de su vida y la dejaste.
Rhea was about to kill me, and Mon-El sacrificed everything to save my life.
Rhea iba a matarme, y Mon-El sacrificó todo para salvar mi vida.
She never really cared about me and only came back into my life to steal from me and frame me for a felony.
A ella nunca le importé y solo volvió a mi vida para robarme e incriminarme por un delito grave.
He'll have to live with that for the rest of his life.
Tendrá que vivir con ello por el resto de su vida.
You were there for your son during the toughest time of his life, and that's what you need to do again now.
Estuviste ahí para tu hijo durante el periodo más duro de su vida, y eso es lo que tienes que hacer ahora.
Monuments to our people, to our way of life.
Monumentos a nuestra gente, a nuestro modo de vida.
The alien invaders have come to destroy our way of life and claim our planet, just as I said they would.
Los invasores alienígenas han venido a destruir nuestro modo de vida y reclamar nuestro planeta, tal como dije que harían.
You got to look right into their eyes as the life drains out of them.
Debes mirarlos a los ojos y ver cómo se les va la vida.
That'll be your new life now - trying to get a line with a modem.
Esa será su nueva vida ahora... tratar de conseguir una línea con un módem.
I've had tough times in my life, from about 22 to about...
Yo tuve momentos duros en mi vida, desde como los 22 hasta como...
Ah, when your life falls apart it's nice to keep things nice.
Cuando tu vida se desmorona, es bueno mantener las cosas bien.
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
life's a bitch 23
life's too short 77
life or death 27
life is hard 20
life is full of surprises 25
life is complicated 17
life's not fair 17
life is great 19
life is 34
life and death 48
life's too short 77
life or death 27
life is hard 20
life is full of surprises 25
life is complicated 17
life's not fair 17
life is great 19
life is 34
life and death 48
lifetime opportunity 45
life crisis 61
life in prison 19
life insurance 30
life was good 16
life support 23
life's short 17
to live 85
to listen 16
to lie 19
life crisis 61
life in prison 19
life insurance 30
life was good 16
life support 23
life's short 17
to live 85
to listen 16
to lie 19