Tomorrow evening Çeviri İspanyolca
701 parallel translation
To finish fast be at the warehouses of Bercy. Be armed. Tomorrow evening 11 hours.
Para terminar rápido, venga a los almacenes de Bercy-Seul, armado, a las 11 horas, en las cavas de la casa Kessler et Barru.
Tomorrow evening, after dusk, in the presence of the Senate and the PodestÁ, I'll officially announce it
Esta tarde, despues del ocaso, en presencia del alto Senado y del Podesta, con gran magnificencia
TOMORROW EVENING... "
MAÑANA AL ATARDECER...
Tomorrow evening, I will have a small private party.
Mañana por la tarde, voy a tener aquí una pequeña reunión privada.
My dear Managers - The role of "Marguerite" shall be sung again tomorrow evening by Christine Daae, instead of Carlotta The Phantom
Queridos empresarios... El papel de "Marguerite" será interpretado mañana por la noche por Christine Daaé sustituyendo a Carlotta. El Fantasma
"I'll come up again tomorrow evening."
Mañana por la tarde vendré otra vez.
The Seventh Brigade has been ordered to go over the top in a surprise attack tomorrow evening at dusk.
A la Séptima Brigada se le ordeno hacer un ataque sorpresa mañana al atardecer.
But tomorrow evening, with all the audience here...
Pero mañana por la noche, con el público que estará aquí...
Tomorrow evening, right?
Mañana por la tarde, ¿ vale?
I'll have to give you an IOU until tomorrow evening.
Tendré que darle un pagaré hasta mañana.
Tomorrow evening.
Mañana por la noche.
We will be leaving tomorrow evening.
Zarparemos mañana por la noche.
I'll talk to Dad in the morning and your mother tomorrow evening.
Le hablaré a Papá en la mañana y a tu madre despues de eso
I'll give you an answer tomorrow evening.
Le daré una respuesta mañana por la tarde
The table is ordered for tomorrow evening!
¡ Sí! ¡ La mesa está reservada para mañana!
I'm pleased to be together at a table with you tomorrow evening!
¡ Estaré encantada de sentarme mañana en la misma mesa que Ud.!
A tasty dish for your banquet tomorrow evening.
Un rico manjar para tu banquete de mañana por la noche.
for me, by tomorrow probably if I don't achieve what I have set out to do till tomorrow evening...
Si antes de mañana por la noche no alcanzo lo que quiero no estaré entre los vivos.
What about tomorrow evening?
¿ Qué le parece mañana por la noche? - ¿ Mañana?
A benefit concert, tomorrow evening.
Un concierto mañana por la noche... De beneficencia. Pro-infancia.
We're leaving New York tomorrow evening.
Saldremos de New York mañana al anochecer.
Tomorrow evening, the Allenburys are giving a party.
Mañana por la noche, los Allenbury dan una fiesta y estaré allí.
And tomorrow evening he'll be in Athens.
¿ Por qué estás de vuelta? Vamos, déjame respirar.
And now that Tina's leaving us from tomorrow evening on, till death comes for one of us we'll be sitting here alone together beside the same lamp and an empty house with heaven knows what thoughts to keep us company.
Y ahora que Tina nos deja a partir de mañana, hasta que nos llegue la hora estaremos sentadas aquí solas al lado de esa lámpara, en esta casa vacía y sabe Dios qué pensamientos nos acompañarán.
Just one more thing. I have an important operation scheduled for tomorrow evening and I'd like your assistance. Are you free?
Tengo una operación importante mañana por Ia tarde... y quisiera que me asista. ¿ Está libre?
I won't send them out until tomorrow evening, of course.
No las enviaré hasta mañana en la noche, por supuesto.
Tokiko may come tomorrow evening.
Quizás Tokiko venga mañana por la tarde.
Mr. Neff, why don't you drop by tomorrow evening around 8 : 30?
Sr. Neff, ¿ por qué no viene mañana a eso de las 8 : 30?
- 8 : 30 tomorrow evening then.
- Vendré mañana a las 8 : 30 de la noche.
She didn't want me to come tomorrow evening.
No quería que fuera a la noche siguiente.
" tomorrow evening at 8 : 00.
Ledru,... mañana a las 8 de la noche.
Tell him that's all you could get today, that he'll have to come back sometime tomorrow evening for the rest.
Dile que no tienes más, que tendrá que volver mañana por la noche.
Even if we work all night, not before tomorrow evening.
No acabaremos antes de mañana por la noche.
Come tomorrow evening, I'll wait for you.
Ven mañana por la noche, te esperaré.
Are you free tomorrow evening?
"¿ Estás libre mañana por la noche?"
If you should call tomorrow evening, you'll see better than words express how cruelly you have misjudged me.
"Si me llamas mañana noche verás, mejor que con palabras cuán cruelmente me has juzgado."
You will have a closed carriage at the corner of McDougal Street tomorrow evening as soon as it gets dark.
Usted estará esperando en un coche cerrado en la esquina de la calle McDougal mañana por la noche en cuanto oscurezca.
Now, Morris will be here tomorrow evening.
Morris estará aquí mañana por la noche.
Is madame seeing anybody this afternoon, this evening or even tomorrow?
¿ Madame va a ver a alguien esta tarde, a la noche o incluso mañana?
This evening I'll play at the child's baptism, and I'll go back tomorrow morning.
Esta tarde tocaré en el bautizo de un niño, y volveré mañana por la mañana.
Just tell her when she comes in this evening that we are all leaving tomorrow or the day following and are coming down to Palm Beach.
Cuando regrese esta noche, dígale... que mañana o pasado... nos vamos todos a Palm Beach.
Polly, when I say goodbye to you tomorrow... -... will you wear your new evening dress?
Polly, cuando vaya a despedirme mañana ¿ te pones el vestido nuevo?
Waiting for an evening that would be the same as yesterday, tomorrow, the day after...
Deseando que llegase esta noche que será igual que la de ayer, mañana, pasado...
And then this evening, Miss Scarlett, she shout through the door... and she say the funeral set for tomorrow morning... and he says, " You try that and I kills you tomorrow.
Hoy la Srta. Scarlett le ha dicho gritando "El funeral será mañana". Y él ha dicho : "Inténtalo y te mataré."
Mr. Horace say for you to be taking the evening train for Mobile... and be toting back with you Judge Sol Fowler, his attorney at law... and then you got to fetch him to our house tomorrow.
El Sr. Horace dice que tome el tren de la tarde hasta Mobile y que traiga de vuelta al Juez Sol Fowler, su abogado y que debo llevarlo a la casa mañana.
Well, in case you do I'll be waiting for you at the Evening News office tomorrow'til 1 o'clock.
La esperare mañana en la sede del "Evening News" hasta la una.
If this evening's a success, I shall start writing the first draft tomorrow.
Si esta velada es un éxito, mañana empezaré a escribir.
"On the evening of August 9..." That's tomorrow night, fella.
"En la noche del 9 de agosto..." Es decir, mañana, amigo.
I also organize an evening for you tomorrow.
De paso, yo también organizo una fiesta en su honor para mañana a la noche
The weather will continue fine on the most of southern England tomorrow, with possible scattered showers in the evening.
Mañana seguirá haciendo buen tiempo en el sur de Inglaterra, con posibilidad de lluvias por la noche.
This evening we'll do penance but tomorrow will be better.
Esta noche haremos un poco de penitencia. Pero mañana seguro que nos irá mejor.