English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Underneath it all

Underneath it all Çeviri İspanyolca

263 parallel translation
Fight at the drop of a hat, and yet, underneath it all, as tenderhearted as a baby lamb.
Peleaba ante la menor provocación... pero en el fondo, era tierno como un corderito.
But underneath it all, all the glitter -
Pero debajo de todo, de todos los brillantes -
Yet deep down underneath it all, you're sad and lonely.
Pero detrás de todo eso, está triste y sola.
But underneath it all, she's falling for him in spite of herself, see?
Pero en el fondo ella se enamora del Sr. Pobre, ¿ me sigues? No.
- I bet that underneath it all you're lovely.
Apuesto que en el fondo fondo eres bueno.
Underneath it all, very simple.
A pesar de las apariencias, es muy sencillo.
But underneath it all, we knew we were sitting on a barrel of dynamite and that the stoolie, whoever he was, was ready to strike again at any second.
Pero en el fondo, sabíamos que eso era un polvorín, y que el infiltrado, fuera quien fuera, atacaría en cualquier momento.
He's real tough. But underneath it all, Snowden, there beats a heart of solid rock.
Es muy duro, pero por dentro, Snowden, late un corazón de piedra sólida.
AND UNDERNEATH IT ALL, BEHIND THE EYES OF THE MEN HANGING INVISIBLE OVER THE SUMMER NIGHT IS A HORROR WITHOUT WORDS.
Y por debajo de todo, detrás de los ojos de los hombres... colgando invisible sobre la noche de verano... hay un horror sin palabras.
Underneath it all, you're a gutsy guy, aren't you, Charlie?
Después de todo, eres un tipo con agallas, ¿ verdad, Charlie?
Underneath it all, I think you're a real softie.
En el fondo creo que es muy blando.
See, they've been fighting, But underneath it all, they're really very tight.
Verá, se han peleado pero, en el fondo, están muy unidos.
still I understand that underneath it all
Aún comprendo que en el fondo
I mean, your old man's okay and all that, but, uh... underneath it all you're frustrated.
Vaya, tu marido está bien... pero... por dentro te sientes frustrada.
Because underneath it all, you're just a lonely guy in a dangerous job.
Porque eres un tipo que se siente solo con un trabajo peligroso, en el fondo.
We all do, don't we, underneath it all?
Todos lo queremos, ¿ verdad?
I mean, he tries to act real tough, but underneath it all he's a pussycat.
- Intenta parecer rudo... - Qué lástima. ... pero en realidad es un gatito.
But he was so unhappy underneath it all.
En el fondo era tan desdichado.
I just know underneath it all there's a Joe worth saving.
Solo sé que por debajo de todo hay un JOE digno de salvarse.
Ruby, underneath it all he really is a wonderful guy.
Ruby, en el fondo es un hombre maravilloso.
Underneath it all, we're so much alike.
Debajo de todo, somos tan parecidos.
Maybe, underneath it all, he's a nice guy, but he sure doesn't make a very good first impression.
- Tal vez en el fondo sea majo. Pero la primera impresión no es nada buena.
He gives you a hard time, but underneath it all, he doesn't give a shit. As long as he gets his fees, that's all he cares about.
Te la hizo difícil, pero sólo le importa cobrar sus honorarios.
Underneath it all, I think you're really hep.
Debajo de todo eso, yo creo que eres muy hep.
And yet underneath it all...
Y luego, al final de todo...
Underneath it all, you can feel it, you really can.
Debajo, puedes sentirlo. De veras.
But underneath it all, they're blood!
Pero debajo de todo eso, tienen sangre!
Underneath it all, I am the same person.
Por dentro, soy la misma persona.
Underneath it all.
Por dentro.
I think that he was a good guy underneath it all.
Era un buen chico, a pesar de todo.
What do you mean? Maybe, underneath it all, you're attracted to this woman and you want to go out with her.
Tal vez, debajo de todo, tú estas atraído por esa mujer y deseas salir con ella.
But I see, underneath it all, I see... a young man, who's... who hates his body for what it did- -
Pero, debajo de todo veo... a un joven que que odia su cuerpo por lo que le hizo.
But underneath it all, we are both entreprenuers, men of vision.
Pero en el fondo, ambos somos emprendedores, visionarios.
The thing is I get the sense underneath it all you're a woman who prioritizes you know- - Sex.
El caso es que tengo la sensación de que debajo de todo, eres una mujer que le da prioridad ya sabes... al sexo.
But underneath it all I couldn't keep away my doubt.
Pero debajo de todo eso No pude apartar mis dudas
HEY, WE USED TO GIVE MIGUEL A HARD TIME BUT, UNDERNEATH IT ALL, WE REALLY LIKED HIM.
Hey... aunque solíamos hacerle la vida imposible... en el fondo apreciabamos a Miguel.
"UNDERNEATH IT ALL, WE LIKED HIM"? WHAT'S THAT CROCK OF SHIT?
En el fondo lo apreciabamos.
Before they milk them, the sheep people slap them all around underneath to make the milk thicker and then they put it in a cave and...
Antes de ordeñarlas, las zurran por debajo para que la leche se espese y...
Yes, sir. Uh, certainly on the surface I may appear American to you but dash it all, underneath, my roots go back to the Pilgrim fathers.
En realidad, en la superficie tal vez tenga aspecto de americano, pero tengo antepasados de Londres por parte de mi padre y tal vez un par también por parte de madre.
Putting it that way, I think we all are. Yes, I think underneath we are all blameless.
Si, creo que después de todo no se nos puede culpar.
When you left me, it was as if... all the firm ground underneath my feet... had crumbled away.
Cuando me dejó, fue como si... toda la tierra firme bajo mis pies... había desmoronado.
When you left me, it was as if... all the firm ground underneath my feet... had crumbled away.
* Campanas de caballos de llamada * * Música Emocionante *
But you can't see the effect. It's lost with all these clothes on underneath.
¿ No es verdad, Ninuccio, que no se puede ver cómo te sienta, con toda esta ropa?
It was at one of these rib restaurants, man, and, uh, I... it was, like, I'd have to touch all these people's chewed up food, and it would get stuck underneath my fingernails, man,
¿ Verde o negro? - Negro. - ¿ Le traigo uno?
You don't know it, girl, but deep down underneath all this chic cosmopolitan savvy beats the heart of a submissive hausfrau.
Usted no lo sabe, pero en el fondo esta chica de ciudad inteligente late un corazón de un ama de casa sumisa.
We all knew it had to be Patrick underneath.
Todos lo sabíamos en el fondo, tuvo que ser Patrick.
[frank] "according to general ramey, what may have confused them all was a radar tracking device suspended underneath it."
"Segun el general ramey, Lo que pudo confundirlos fue un rastreador de radar suspendido por debajo"
Underneath all this makeup, it's actually me, Hugh Laurie, sitting right here.
Debajo del maquillaje estoy yo, Hugh Laurie, sentado aquí.
It will be all right. " But underneath it they know what the scoop is, and I keep throwing back at them :
Todo saldrá bien ". Pero en el fondo saben lo que pasa, y yo no dejo de decirles :
It's all hollow underneath!
¡ Debajo está todo hueco!
It was buried back here underneath all these baskets.
Estaba escondido debajo de estas cestas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]