Up on Çeviri İspanyolca
101,053 parallel translation
Anyway... we must now find out where it ends up on the board.
Como sea... Ahora debemos averiguar dónde termina en la tabla de tiempos
I think it's cos we got hung up on the idea that leather is somehow posh on a car seat.
Creo que es porque nos hemos hecho a la idea... De que el cuero es de alguna forma elegante en un asiento de auto
Hammond lined up on the beginning line for his timed lap.
Hammond se colocó en la línea de comienzo para su vuelta cronometrada
I'ma go to the mess and grab a coffee, and I'll five Five moping, and then Solara's gonna ask me to spar, and then you are gonna find a fingernail in that soup you picked up on Balda-4!
Voy a ir al comedor a por un café y encontraré a Cinco deprimida, y luego Solara me va a pedir que entrenemos y luego tú vas a encontrar una uña en la sopa que compraste en Balda-4.
Even this imbecile can pick up on your weaknesses.
Incluso este imbécil puede notar tus debilidades.
For instance, if I get up on the wrong side of the bed, or I forget to go to the bathroom one morning...
Por ejemplo, si me levanto por el lado equivocado de la cama, o me olvido de ir al baño una mañana...
Ruac, we're not gonna give up on you.
Ruac, no vamos a darnos por vencidos contigo.
I made a casserole using some of the fresh vegetables we picked up on Corvus-8.
He hecho una cazuela usando algunos de los vegetales frescos que recogimos en Corvus-8.
I picked it up on our last station stopover, along with new boots and a wholly impractical but simply adorable hat.
Lo compré en nuestra última escala en una estación, junto con unas botas nuevas y un sombrero nada práctico pero simplemente encantador.
I've been reading up on this time period.
He estado leyendo sobre este periodo temporal.
If it's the same drive, then 600 years from now, somehow it's supposed to wind up on that station, where I found it.
Si es el mismo impulsor, entonces dentro de 600 años se supone que de algún modo acabará en la estación donde lo encontré.
Please... don't give up on us.
Por favor, no te des por vencido con nosotros.
Adrian and I are up on a second level walkway.
Adrian y yo estamos en el segundo nivel.
Strickland turned up on Ganymede as a pediatrician.
Strickland apareció en Ganímedes como pediatra.
You have to fill up on sunlight, so that you have the memory of it for the rest of the year.
Debes llenarte con la luz de sol para poder recordarla el resto del año.
You want to know where I'd be if I'd given up on my dreams?
¿ Quieres saber dónde estaría si hubiera renunciado a mis sueños?
Up front, carbon dioxide scrubbers, just like the ones on Apollo 13.
Adelante, filtros de dióxido de carbono... Como los que tenia el Apolo 13
And you can measure that radiation on these systems up here.
Y pueden medir esa radiación en estos sistemas de aquí
That could be it. We're gonna pick up our important marine biology work later on.
Continuaremos este importante trabajo de biología marina luego...
If James gets those onto the road, all the way back up to the harbour, build another raft, get them loaded on bring them back, it's gonna take days.
Si es que James puede remolcarlos... Todo el camino hasta el puerto... Luego fabricar otra balsa, cargarlos...
We'll pick that up later on, but now it's time to play celebrity brain crash!
Seguiremos eso más tarde... ¡ Pero ahora es hora de jugar a "Celebrity Brain Crash"!
This is the man who put a million on black and it came up red.
"Este es el hombre que puso un millón al negro..." "Y salió rojo"
I simply drive up, hop aboard, and then we'll be on our way.
Simplemente manejo, me subo a bordo... Y estaremos en camino
Pushing it hard up to Your Name Here, and now leaning on the mighty Brembo brakes.
Acelerando a fondo por Su Nombre aquí Y ahora pisando fuerte los poderosos frenos Brembo
Feeding it precisely through there on this damp track, before opening it up for the broken surface down to Substation.
Controlándolo de forma precisa allí en esta pista mojada... Antes de tomar la superficie rota rumbo a Estación Energética
Anyway, we'll pick up that pointless test later on.
Como sea, retomaremos esa prueba inútil más tarde
A week after landing on Janah-12, her owner just shows up, and they think it's a coincidence.
Una semana después de aterrizar en Janah-12, su dueño simplemente aparece y creen que es una coincidencia.
Well, I want you to know that if someday Victor ends up back on the ship, he'll be welcome.
Bueno, quiero que sepas que si algún día Victor acaba volviendo a la nave, será bienvenido.
I'm on my way back up.
Estoy volviendo arriba.
And they will, when you show up back on your colony.
Y lo sabrán cuando te vean de vuelta en tu colonia.
Tabor liked to back up his files and store them in a secure facility on Taliphus 8.
A Tabor le gustaba hacer copias de sus archivos y almacenarlas en una instalación segura en Taliphus 8.
What the hell is going on up there?
¿ Qué demonios sucede allá?
Come on. Hey, open up!
Vamos. ¡ Oigan, abran!
Come on, keep up.
Vamos, sigue adelante.
We'd go on these disaster missions, but the guy had allergies, asthma, and we'd end up having to take care of him.
Nos embarcábamos en misiones desastrosas, pero tenía alergias y asma y siempre terminábamos teniendo que cuidarlo.
Either way, the sun had come up, and you and Thomas were making crepes chocolates on a bonfire of God knows what.
Da igual, el sol había salido, y Thomas y tú estabais haciendo crepes de chocolate en una hoguera de Dios sabe qué.
But if I light up the engine, I may as well put a big freakin'bulls-eye on my back.
Pero si enciendo el motor es como si me pusiera un maldito blanco en la espalda.
We're all going to be experts on how you should grow up.
Todos vamos a ser expertos en cómo deberías madurar.
Any ship that opens fire on us, will feel the sum total of our state-of-the-art Martian arsenal, rammed up its ass.
Cualquier nave que abra fuego contra nosotros, sentirá la suma total de nuestro arsenal marciano de última generación embistiéndoles el trasero.
Let's ask that clerk if he's seen Randy, and when the outdoor sprinklers go on so we can freshen up.
Vamos a preguntarle a ese recepcionista si ha visto a Randy, y cuándo se encienden los aspersores de fuera para poder refrescarnos.
And then I sign the slips for all the associates putting in time on your cases, and I wind up feeling a little sick.
Y firmo las facturas de mis socios trabajando en tus casos y termino sintiéndome un poco mal.
Come on. You drive all the way up here to tell me I'm wrong? No.
Vamos, ¿ manejaste hasta aquí para decirme que me equivoco?
He's torqueing up this jury like a fluffer on a porn set.
Se está revolcando con este jurado como un actor en película pornográfica.
I'm spending half a mil on some stuffed shirt to brush up my fucking image.
Me estoy gastando medio millón en un farsante para limpiar mi imagen.
My cash on hand happens to be tied up in an few real estate deals right now, and it's not the right time to sell.
Mi dinero se encuentra invertido en algunos contratos de bienes y raíces y no es el momento para vender.
I've done, first couple levels, the dirty stuff those pop-up ads promised to find on your high-school sweetheart.
Ya investigué lo básico lo que puedes encontrar en esos sitios de búsqueda de personas.
We come around, check on the situation, but now she's too afraid to run again, so sometimes what we do is when we get a real hard fucking type, we get a carpet, roll the guy up in it,
Llegamos nosotros, revisamos su situación pero ahora tiene demasiado miedo para huir de nuevo. Cuando nos encontramos a alguien difícil, a veces lo que hacemos es conseguir una alfombra, enrollar al tipo, y darle una golpiza.
Axe is looking to make a short play on Klaxon Auto. Assigned the write-up to me, which I kicked to Ben Kim.
Axe quiere invertir en Klaxon Auto me asignó la tarea, la cual asigné a Ben Kim.
To Paris. That rainy night. We wouldn't get out of bed even though the iPod was playing "With or Without You" on repeat, and so we ended up listening to it all night.
A París y esa noche lluviosa en la que no pudimos salir de la cama aunque el reproductor tocara "With or whitout you" y terminamos escuchándola toda la noche.
Yeah, take the free money up front, throw it into reverse, and I'd short every tick on the way down.
Sí, tomo el dinero por adelantado lo regreso y supero toda transacción restante.
- What? No, no, he still thinks you're in Setauket serving as signal, but with Arnold on a rampage rounding up spies, he's fearing for your life.
No, no, sigue pensando que estás en Setauket enviando señales, pero con el desenfreno de Arnold por acorralar a los espías, teme por tu vida.
up on your feet 18
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57