We had a row Çeviri İspanyolca
113 parallel translation
We had a row.
Nos peleamos.
That, and we had a row 15 days ago.
Eso, y que tuvimos una pelea hace 15 días.
Oh, yes. Yes, we had a row about something he did.
Tuvimos una rencilla por algo que hizo.
We had a row over that amul Sandro but I paid him and sent him away.
Tuvimos una discusión sobre ese espantoso Sandro pero yo le pagué y le eché.
We had a row that all London is talking about. The kind of a row that London won't forget for a long time.
Tuvimos una riña de la que todo Londres está hablando.
We had a row, he was out of town
Estaba fuera de la ciudad.
This morning we had a row with the landlord.
Esta mañana hemos tenido una discusión con el dueño.
We had a row : We are so lonely since my husband died :
Perdí mi esposo, quedamos muy solas
We had a row and I'm leaving home.
De todo. Hemos tenido una bronca y me he ido de casa.
- Yesterday. We had a row.
Tuvimos una bronca.
Well, we had a row, and I said something about the Pope.
Le conté un chiste del Papa y nos peleamos.
- We had a row about it in town.
- En el pueblo lo discutimos.
- We had a row.
- Tuvimos una pelea.
We had a row one night and she said,
Tuvimos una pelea una noche y me dijo,
We had a row and we did not speak for a week.
Nos peleamos y no nos hablamos durante una semana.
We had a row over my partner, and then I had a row with my partner over CarIota, so all that's left for me is to have a row with myself.
Nos hemos enfadado por culpa de mi pareja, y yo me he enfadado con mi pareja por Carlota, así que lo único que me queda es enfadarme conmigo misma.
We had a row.
Después hablamos.
We had a row. About what?
Tuvimos una pelea.
We had a row last night.
Anoche nos peleamos.
- We had a row about his car.
- Tuvimos una pelea por su auto.
We had a row.
Discutimos.
- We had a terrible row over the food.
- Le planté cara en la comida.
We never had a row till you met him.
Nunca tuvimos una pelea hasta que lo conociste.
The last time I saw the Romanian, we had quite a row.
La dama a la que espero, la ultima vez que nos vimos, tuvimos una discusión.
For more than two years... we had front-row seats... to watch this revolution in war-making... yet we failed to understand the lessons of air power.
Durante más de dos años... fuimos testigos en primera fila... de la revolución de la guerra moderna y aún así, no llegamos a comprender la importancia de una fuerza aérea
How was I to know you'd have the nerve to come down here after the row we had?
¿ Cómo iba a suponerlo tras nuestra riña?
Except that I know that we had some kind of a row.
Solo sé que tuvimos una discusión terrible.
" we had a bit of a row, Billy, Barney and me.
"Tuvimos una especie de pelea, Billy, Barney y yo."
Yeah, before we could say a word he had us lined up here like a row of..!
Sí, antes de poder decir nada, él nos ha alineado como si fuesemos..!
And we couldn't go out for a couple of days. After a blazing row The germans and the italians had turned back
Tras una dura batalla, alemanes e italianos dieron media vuelta... y se llevaron las últimas redecillas que quedaban.
Last time we had to call an ambulance,... to pick up a doctor who was about to die from drinking with my uncle for five days in a row.
Ya la vez pasada tuvimos que llamar una ambulancia, para que se llevara a un doctor que se estaba muriendo por haber tomado cinco días seguidos con mi tío.
And we had a great big row.
Y tuvimos una gran pelea.
Madame de la Fontaine had just rocked the fashion world by taking her husband's symbolically vacant seat in the front row, wearing what fashion observers could only speculate to be a vintage Dior dress, we think.
Madame de la Fontaine acaba de sorprender al mundo de la moda al tomar simbólicamente la silla vacía de su esposo... vestida con un clásico traje Dior.
We had a terrible row...
Tuvimos un altercado terrible...
We haven't had a row, if that's what you mean.
Nunca nos peleamos, si eso es lo que quiere saber. Bueno,... sí.
If we had a constant row in the studio... when I say "row" it was disagreement... it was where his voice should be in the mix.
Cuando digo peleas... quiero decir desacuerdos... Sobre dónde debía estar su voz.
Isn't this the fourth day in a row, we've had the same casserole?
¿ No es el cuarto día seguido que comemos ese guisado?
Oh, well, we had a bit of a row yesterday, so I went and stayed at Daves last night.
Bueno, nos levantamos tarde. Anoche nos desvelamos.
I think you can't just walk through a marriage and think once you get married it's all going to be roses and everything forever y'know you have... well everybody has their rows, but we've never yet had a row that we haven't managed to sort out
Creo que no puedes pasar por el matrimonio y pensar que una vez que te casas todo va a ser un jardin de rosas y felices para siempre una tiene que... Bueno, cada quien tiene sus problemas, pero Nunca hemos encontrado un problema que no hayamos podido sortear
We had a bit of a row.
- Nos hemos peleado. - ¿ Cuándo?
We've had a tiny row.
Tuvimos una pequeña pelea...
We'd had a row.
Habíamos tenido una discusión.
Lester knew that note could send him to death row, so he had to recover it before we found it.
Lester sabía que esa nota lo podría condenar a pena de muerte, así que tenía que recuperarla antes de que la encontraran.
I feel so bad because we'd had a row.
Me siento muy mal porque habíamos tenido una pelea. ¿ Esa noche?
- We've had dinner four nights in a row.
- Hemos cenado cuatro noches seguidas.
We had a bit of a row.
Tuvimos una pequeña discusión.
We've had dinner outside four Sundays in a row.
Hemos podido cenar fuera cuatro domingos seguidos.
A week later we had a terrible row with dad... who wanted to send us to the provinces... for our protection, poor man.
Y a la semana tenemos esa discusión brutal con papá, donde papá nos quiere mandar primero al interior, pobrecito, desesperado por preservarnos...
They were saying, "'Look, we've had four hits in a row.
Decían, " Mira, hemos tenido 4 éxitos al hilo.
And we had a whole row of white folk too, all the way across.
Y teníamos una larga hilera de blancos.
We'd had a row earlier on, if you must know.
Tuvimos un rollo más temprano, si es que lo saben.
we had a 51
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had a deal 523
we had so much fun 21
we had dinner 19
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had a deal 523
we had so much fun 21
we had dinner 19