We were just friends Çeviri İspanyolca
271 parallel translation
We were just friends.
Sólo somos amigos.
I acted as though we were just friends each time I saw her, which wasn't very often, I can tell you that.
Me comportaba como un amigo cada vez que la veía, lo que no era muy frecuente, la verdad.
We were just friends.
Sólo éramos amigas.
So even though we knew each other in high school, we were just friends, acquaintances, really.
Aunque nos conocimos en la secundaria éramos solo amigos, conocidos en realidad.
Okay, so what I told people is that we met in college, but we were just friends and that we re-met at this reunion thing, like, 5 years later.
Les dije que nos conocimos en la universidad, pero que éramos sólo amigos. Nos reencontramos en una reunión cinco años después.
Jack, I thought we were just friends. Oh. She's home.
Jack, pensé que éramos sólo amigos.
When we first started hanging out together this morning, we were just friends, but things change, and I've fallen in love with you.
Cuando empezamos a hablar esta mañana apenas éramos amigos. Pero todo cambia, y me enamoré de ti.
Look, I thought we were just friends.
Creí que nada más éramos amigos. Lo que crees que sabes... no necesariamente tiene que ver con la realidad. Bueno...
Tommy, don't you remember you and Matt... how you used to be just kids and how we were friends?
Tommy, ¿ no recuerdas que tú y Matt... eran sólo niños y éramos amigos?
No.. we were just very good friends.
- No, sólo éramos buenos amigos.
Just because we were friends before and used to work together, I've been covering up for you.
Solo porque eramos amigos antes y trabajabamos juntos, he estado justificandote.
Just cause we were friends before...
Solo porque eramos amigos antes...
- Just when we were makir friends too.
- Justo cuando hacíamos amigos.
We were just real good friends.
Eramos solo buenos amigos.
As a matter of fact, we were going out for dinner tonight with some friends but Patrick seemed so terribly tired that I just called up and cancelled.
De hecho, íbamos a salir a cenar esta noche con unos amigos pero Patrick parecía terriblemente cansado Que tuve que hablar para cancelarlo.
I just knew we were going to be friends.
He sabido que íbamos a ser amigos.
Everything's just as it was when we were friends... and I came over all the time.
Todo sigue igual que cuando éramos amigas y venía a verte a menudo.
Once me and my friends were just all depressed, so we were casting our death masks.
Una vez que mis amigos y yo estábamos deprimidos... entonces empezamos a fundir nuestras máscaras de la muerte...
We were just good friends.
Sólo éramos amigos.
Look, we were just supposed to be friends.
Mira, se supone que sólo éramos amigos.
We were just a group of friends
Eramos solamente un grupo de amigos.
Best friends, just like we were.
Son mejores amigos, igual que tú y yo.
We were just getting to be friends.
Justo nos estabamos volviendo amigos
colonel, we were just talking, and, uh, we've had loads of fun here. met new friends, had a great lunch.
Coronel, estuvimos hablando, y, este, pues nos la hemos pasado muy bien aquí, conocimos nuevos amigos, disfrutamos un buen almuerzo.
Just when I thought we were getting to be good friends.
justo cuando pensabamos en ser buenos amigos
So, tell me, Brenda, how did you detect this lump? With some friends. We were just following this article on how to test ourselves.
Si el problema es un bloqueo yo diría tómate dos aspirinas y llámame en la mañana.
Because the other night, we were more than just friends.
Porque la otra noche, fuimos más que solo amigos.
But we're just friends. If I were in trouble, he's the person I'd call.
Pero sólo somos amigos y... si tengo un problema, él sería el único a quien llamaría.
I thought we were going to be just friends.
Creí que íbamos a ser amigos, nada más.
We were just something for you and your friends to play with.
Sólo éramos unos juguetes para ti y tus amigos.
- No, we were just good friends.
No, sólo éramos buenos amigos.
- Oh, she wouldn't mind. We're family. - You just said you were friends.
- Oh, A ella no le importara Somos familiares - ¡ No me dijo que eran amigos!
We were just three friends.
Eramos tres amigos...
You were just my shoulder to cry on but we'll be good friends, OK?
Para mí eras un hombro donde llorar pero seguimos siendo amigos, ¿ vale?
Why can't we go back to the way things were? Why can't we just be friends, Dawson?
¿ Por qué no podemos ser amigos?
I thought we were just going to be friends.
Yo creía que íbamos a ser amigos.
Even if we were just friends?
Aunque fueramos solo amigos?
I just broke up with someone and... we were friends a long time before that
Acabo de terminar con alguien. Fuimos muy amigos antes de eso.
Yeah, we were just putting on a show for his snobby friends.
Si montamos un show para sus amigos snobs.
It's just gossip. It's not like we were friends.
Digo, eran rumores.
- Yeah, we had a laugh but... we were pub friends, just went out drinking.
- Sí, solíamos echar unas risas pero... sólo éramos amigos de salir, sólo para tomar unas copas y eso.
- Because I thought we were just starting to be friends for real.
Porque pensé que empezábamos a ser amigos verdaderos.
We were just talking to some friends.
Estábamos hablando con unas amigas.
- I met Monica when we were just a couple of 6-year-olds... ... and became friends with Chandler when he was 25... ... although he seemed like a 6-year-old.
Conocí, co-conocí a Monica cuando sólo teníamos seis años y me hice amigo de Chandler cuando tenía 25, aunque parece que tiene seis años.
I just thought we were going to the movies, you know... to hang out, to have fun and talk like real friends.
Pensé que sólo iríamos al cine... a pasarlo bien, a divertirnos y a hablar como amigos.
As for me and my friends, we were just happy... that the first week of school was over.
Y mi amigos y yo estamos felices de que la última semana de clases terminó.
We have known each other a long time now, me and Felicity, and I don't think it was in the cards that we were gonna become friends. I think it just sort of happened.
Nos conocemos hace mucho tiempo, Felicity y yo, y no creo que haya estado en las cartas que nos íbamos a hacer amigas, no creo que fuera el destino, sino que sólo pasó.
I mean, I wish we could pretend that we were never boyfriend and girlfriend... and just, you know, be friends.
O sea, ojala pudieramos fingir que nunca fuimos novia y novia... y solo, tu sabes, ser amigos.
We were friends of Dante's then, but you just have to open that door to travel through time,
Ah, sí entonces éramos amigos de Dante. Usted sólo tiene que abrir esa puerta para irse o volver atrás en el tiempo como dentro de un cuento de hadas.
After spending so much time together, just before she went home, we were able to explore our relationship objectively, because we had become more than just friends.
después de otros cambios culturales, antes de la salida de Sally..... se verificaron le condicionan objetivos..... porque pasamos a un nivel más íntimo de conocimiento.
We were just two friends who needed each other.
Éramos dos amigos que nos necesitábamos.
we were here 38
we were 914
we weren't 120
we were there 68
we were close 44
we were talking 74
we were here first 26
we were together 65
we were friends 142
we were happy 66
we were 914
we weren't 120
we were there 68
we were close 44
we were talking 74
we were here first 26
we were together 65
we were friends 142
we were happy 66