We were there Çeviri İspanyolca
7,222 parallel translation
We were there and then the alarm went off, and started getting chased.
Estábamos allí y entonces sonó la alarma, y comenzó a ser perseguido.
We were there, we made it.
Estuvimos allí, lo hicimos.
We were there, Chrissie.
Estábamos allí, Chrissie.
Look, even if you did see what you saw, we heard the scream and we were there in, like, two or three minutes tops.
Mira, incluso si usted viste lo que viste, oímos el grito y estuvimos allí en, como, dos o tres minutos máximo.
We were there.
Estábamos allí.
We were there for nine hours!
¡ Estuvimos allá 9 horas!
We'd get in... and get out before anybody knew we were there.
Entrábamos y salíamos antes de que notaran nuestra presencia.
The first three years we were there so much That after a while, we ended up having german girlfriends.
Estuvimos tanto tiempo ahí los primeros 3 años que después de un tiempo, terminamos teniendo novias alemanas.
Do you remember, back when you were just getting your pilot's license... and you and I would sit there... and we'd talk about all those, like, overseas trips we would take and stuff?
¿ Recuerdas cuando estabas por sacar tu licencia de piloto y nos sentábamos a hablar de todos esos viajes al extranjero que haríamos y demás?
Hey, we were wondering. Is there another entrance to the hot springs?
Nos preguntábamos si hay otra entrada a las termas.
Me and my brother used to go there when we were little and build forts and things.
Con mi hermano solíamos ir allí cuando éramos pequeños y construíamos fuertes y esas cosas.
My first week at the National Lampoon, we were getting drunk at a park with bagpipers there.
En mi primer semana en National Lampoon... estábamos embriagándonos en el parque con gaiteros.
Plus, we had a whole bunch of charming girls in this. And even though it's kind of not the movie you would have top on your list to make... there were a lot of things in it I really liked.
Además aquí teníamos a muchas jóvenes encantadoras, y aunque no es la película que sería tu prioridad había muchas cosas en ella que me gustaban.
We built three cars, and it's all green screen and, you know, all the ILM guys were there, you know, putting marks all over everything.
Construimos tres vagones, todo con pantalla verde, y la gente de ILM estaba allí poniéndole marcas a todo.
So I had the two parent structure in the house, but it was a family where we was tight, but there were some things that wasn't as I would say a normal family would be.
Así que tuve los dos padres estructura en la casa, pero era una familia donde nos era estrecho, pero había algunos cosas que no era como yo diría que un familia normal sería.
We were able to go there and we had somebody who cared about us, who wanted to take us off the streets and give us something to do.
Pudimos ir allí y teníamos a alguien que se preocupaba por nosotros, que quería para llevarnos fuera de las calles y nos dan algo que hacer.
We were just there to ask him a couple of questions, but then he ran!
Estábamos allí para pedirle un par de preguntas, pero luego encontramos!
You know, we've been friends since we were in kindergarten, and there's something weird happening between us.
Somos amigos desde el jardín de niños y pasa algo raro entre nosotros.
What bad luck. We were nearly there.
Ah, que desafortunado, ¡ estaba casi lista!
You know, there was a moment when we were both thrusting, I felt your tip, man.
En un momento, estábamos los dos empujando, y te sentí la punta, tío.
When we went in, there were no jars.
Cuando nos fuimos, no había frascos.
Were we supposed to take a right back there or a left'?
¿ Recién debimos voltear a la derecha o a la izquierda?
We were at school. And we were naked. And there was a dog.
Estábamos en el colegio, estábamos desnudos, y había un perro... y la parte de atrás...
Because we didn't know there were any fault lines out there.
Porque no sabíamos que allá había fallas.
So because you were here and there's verification,... we're not going to beat around the bush, and I will tell you, as Detective Fletcher and myself look at you for your reaction, the unfortunate news that your partner, Mr. Davenport, is dead.
Entonces... como usted estaba aquí, lo cual se corroboró, no nos andaremos por las ramas y le daré, mientras el detective Fletcher y yo observamos su reacción, la mala noticia de que su socio, el Sr. Davenport, está muerto.
We believe that Ethan and Benji were there.
Creemos que Ethan y Benji estuvieron ahí.
I brought Jaco to New York and he lived there with me while we were doing this album. Luckily the head of AR was a bass player.
Y pensé que nadie que tocara un instrumento de cuerdas y escuchara esto, no fuera a decir :
We were just new, it was fresh, there was nothing like it.
Como cuando vas a un juego y alientas a Michael Jordan.
We were supposed to just go to sleep and go there together.
Se suponía que sólo teníamos que... dormirnos e ir allí juntos.
We were coming around the corner, we turned and she was just standing there.
Estabamos doblando la esquina, y ella estaba parada ahi.
If we were to drop into Liberia tomorrow, there'd be one or two feisty campers who'd wanna kick the shit out of most white blokes.
Si mañana cayéramos en Liberia, habria uno o dos rebeldes que querrian matar a casi todo blanco.
- Yeah, so we were just there, and, like...
Sí, así que estábamos allí, y...
So when we started gearing up that day and getting ready to climb... you know, there was some confusion, I think, for Renan, that we were going - uh, you know, that we were going up as opposed to down.
Así que ese día cuando empezamos a prepararmos para seguir escalando... hubo un poco de confusión, con Renan, porque pensaba que íbamos - pensaba que estábamos subiendo y debíamos bajar.
We knew that there were a number of teams who attempted the Shark's Fin after us.
Conocimos a algunos grupos que intentaron llegar a la cima de la Aleta del Tiburón después de nosotros.
There was only five months until we were supposed to leave for Meru.
Faltaban solo cinco meses para ir hacia Meru.
We were stuck in there for, like, 25 minutes and we had to breathe the weird marijuana air.
Nos quedamos atrapados allí por, como, 25 minutos y tuvimos que respirar el aire raro de marihuana.
that we were gonna just have a one-on-one thing, and there's sometimes always a party here, and I just wasn't ready for it, you know what I mean?
Vine pensando que seríamos sólo tú y yo, y de alguna forma siempre hay una fiesta aquí. Y no estaba listo para eso, ¿ entiendes lo que digo?
There was a lot of groups that came and went While we were doing our thing.
Habían un montón de grupos que iban y venían mientras estábamos haciendo lo nuestro.
From where you were to where we are today, is there anybody who deserves a thank you for getting you here?
Desde donde estabas hasta donde estás hoy, ¿ hay alguien que merezca? ... un agradecimiento por hacerte llegar a dónde estás?
I'm sure there were 50 other ideas we could've come up with, but at the time, we wanted to animate those things or whatever we created as something he could fight.
Estoy seguro que podríamos haber pensado en 50 ideas más, pero en el momento, queríamos animar esas cosas o lo que creáramos, contra lo que pudiera luchar.
We also were told by Warners there were aspects of Kevin's plot, if not his script per se, that they wanted to keep intact.
Nos dijo Warner que había cosas de la trama de Kevin, si no el guion, que querían mantener intacta.
There were lots of reasons why he chose, you know, Michael, and so I knew, you know, in my heart that- - and we weren't making a joke, but there was- - I mean, you're right.
Hubo muchas razones de por qué elegimos a Michael, y en mi corazón sabía que... y no hacíamos una broma, pero había... tienes razón.
The idea of instead of space being depicted as this cold, technological place, there were a lot of organic qualities to what we were designing that made you feel that it was beautiful, made you feel that there was something poignant that Clark missed out on in his life on Earth.
La idea de que en lugar de espacio esté representado como este frío lugar tecnológico, había muchas cualidades orgánicas en lo que diseñamos, que te hacía sentir que era hermosa, te hacía sentir que había algo conmovedor que Clark se perdió en
It was still early in the process, and we had some evolution to be done to the techniques that Tim was going for, but we were gonna get there.
Todavía era temprano en el proceso, y teníamos que evolucionar para hacer las técnicas que Tim quería, pero íbamos a logarlo.
And Doomsday was supposed to be cut in half but some big ventilation fan or something under there, and so we were doing some designs where he's cut into two pieces, but then they sort of form two Doomsdays and then they sort of meld back into another one.
Y se suponía que Doomsday sería cortado a la mitad por algunos ventiladores o algo ahí abajo, así que hicimos algunos diseños donde está cortado en dos mitades, pero luego forman dos Doomsdays y luego se funden de nuevo en otro.
And the fact that Tim and I were pretty far down the road designing it- - and I know that with Tim and where I was going to go, we would've done something really special- - at least it's out there in the ether that that could have happened,
Y el hecho de que Tim y yo estábamos muy adelantados en su diseño... y sé que con Tim y lo que yo iba a hacer, habríamos hecho algo realmente especial... al menos esta ahí en lo que pudo haber pasado,
We were almost there.
Estábamos cerca.
We were supposed to be there for a week, we ended up there for, like, six months.
Se suponía que íbamos a estar allí por una semana, terminamos allí para, como, seis meses.
We were coming there to warn you.
No buscábamos mudarnos.
Yeah, well, we were all equal partners, yeah, right down the middle there.
Sí, bueno, éramos todos socios equitativos, sí, todo por la mitad.
He... We were on our way back from the U.S. Embassy, and there was a bomb threat that turned out to be real.
Él- - y había una amenaza de bomba que resultó ser real.
we were here 38
we were 914
we weren't 120
we were close 44
we were talking 74
we were here first 26
we were together 65
we were just friends 20
we were friends 142
we were happy 66
we were 914
we weren't 120
we were close 44
we were talking 74
we were here first 26
we were together 65
we were just friends 20
we were friends 142
we were happy 66