When were you born Çeviri İspanyolca
569 parallel translation
When were you born?
Chicolini, ¿ cuándo nació?
When were you born, Connie?
- ¿ Cuándo naciste, Connie?
When were you born?
¿ Cuándo naciste?
When were you born?
¿ Cuándo nació usted?
- When were you born?
- ¿ Cuándo nació?
When were you born, Mr Petersen?
¿ Cuándo nació, Sr. Petersen?
When were you born?
¿ Cuando naciste?
When were you born?
¿ Cuándo nació?
- When were you born? - Oh, uh.
- ¿ Cuándo nació?
When I was a geisha, I knew your father and I loved him, but he left me before you were born. "
Yo me enamoré de él, pero él me abandonó antes de que tú nacieras.
When you were born to live on the road
Cuando has nacido para vivir en el camino
He was 20 when you were born.
Tenía veinte años cuando naciste. Tiene sólo cuarenta.
I don't know, father who is the most unhappy of us are you aware, my dear professor, that I haven't left your mother's side during your birth for 24 hours your little head had been quite deformed when you were born
No sé, padre... quién es el más desgraciado de nosotros. ¿ Sabe Ud., sr. profesor, que no me aparté de su madre cuando Ud. nació durante 24 horas? Su cabecita estaba muy deformada cuando Ud. vino al mundo.
What they danced when your father married your mother... if you were born in wedlock, which I doubt. Look at them.
La bailaron sus padres en la boda si es que es fruto de su boda, cosa que dudo.
I started to serve your house when you were born.
Empecé a servir en tu casa cuando naciste.
And then when you didn't come back and we thought you were dead well, it wasn't an easy situation for Sandra to face alone so I went away with her and stayed until Young Pete was born.
Después de tu desaparición, cuando se te creía muerto, no era una situación fácil para ella, y nos fuimos juntas hasta que nació.
And before you were born, sir, when you were nothing but a toss-up between a girl's and a boy's name, I was a soldier.
Y antes de que hubiese nacido, cuando no era nada más que un nombre que se echaba a suertes, ¡ yo era soldado!
And when you wake up each morn... aren't you glad that you were born?
Y cuando te levantas cada mañana ¿ no estás contenta de haber nacido?
How could you know me...? I wasn't even born when you and father were together.
En aquel entonces aún no había nacido.
It was in your blood when you were born.
Cuando tú naciste, ya lo tenías en la sangre.
I mean, they give you one when you were born.
Supongo que le pondrían un nombre.
And then when you were born in the red house, I loved you like you were my own.
Y cuando naciste en la casa roja te quise como si fueras mi hija.
YOU WERE BORN TO BE A BANDIT. YOU KNOW, I READ A LOT OF BOOKS WHEN I WAS A LITTLE BOY
Leí un montón de libros sobre bandidos cuando era un chiquillo.
I remember when you were born in these mountains... and your father ran away to fight in foreign places.
Recuerdo cuando naciste en estas montañas y tu padre se marchó para luchar en países lejanos.
When that baby is born, they'll know that you and I were seeing each other long before the killing.
Escucha,... esto es lo que ocurrirá... Quando nazca el bebé sabrán que nos veíamos antes del accidente.
I bought it when you were born
Lo compré cuando tú naciste.
Why did your mother die when you were born?
¿ Es porque su madre murió al dar a luz?
When a young girl, me and count Sartori, yes, Fabrizio Sartori, we were in love and you were born before..... I got married, you're his daughter.
Yo era una niña y él, el conde Sertori. Sí, Fabrizio Sertori. Nos amamos.
You had it when you were born.
Éste es el vestido que llevabas cuando naciste.
So I started thinking about the kind of person I had been when I got married, when you were born. And I became afraid because it has all passed in the blink of an eye.
Entonces me he puesto a pensar aquella que fui cuando me casé, cuando naciste tú... y he tenido miedo porque todo este tiempo ha pasado como si fuese un día.
For me, you were born only a few days ago on the sands when you opened your eyes and looked at me.
Para mi naciste hace tan sólo unos pocos días en la playa,... cuando has abierto los ojos y me has mirado.
How do you know? When she left the ranch we lived on when you and Aron were born... I heard she went East.
¿ Cómo lo sabes? oí que se iba al este.
When you were born we didn't know how to hold in our joy.
Cuando tú naciste no podíamos contener nuestra alegría.
It was greater when you were born... and mother died.
Ya era mayor cuanto tú naciste... y mamá murió.
Where were you then when Bonnie was born?
¿ Dónde estaba usted cuando nació Bonnie?
You were a sweet little thing when you were born.
- Escúchame, eras muy buena cuando naciste.
I know when you were born and where.
Y sé cuándo nació y dónde.
Just like she who put the medal on you when you were born.
Como la que te puso la medalla cuando acababas de nacer.
When you were born... we drunk plenty of wine with your father.
Cuando naciste bebimos mucho vino con tu padre.
So when this man forced himself on me, they said " When you were born your mother died
Así que cuando éste hombre me forzó, ellos dijeron "cuando tú naciste, tu madre murió"
But you were so tiny when you were born, and just look at you now!
Pero ¡ si tan chiquitita que estaba cuando nació, y mire nomás!
- Your mother died when you were born?
- ¿ Tu madre murió cuando naciste?
When you were born, that made me a father and I was so proud.
Cuando naciste, me convertí en padre, y estaba muy orgulloso.
You're right. How old were you when I was born?
Es cierto. ¿ Cuántos años tenías tú cuando nací?
She listens to you. You're like a father to her, you were there when she was born.
A ti te escucha, eres como un padre para ella, la viste nacer...
Come on, he's just like you when you were born.
Dile alguna cosa... ¡ Venga! Es como tú cuando naciste.
When you were born we were happy to have a boy.
Cuando naciste... me alegré de que fueras niño.
When you were born, we were just starting over.
Nos encontramos sin nada!
She was ailing when you were born... and she died.
Estaba enferma cuando naciste... y murió.
When were you born?
- ¿ Cuándo nació?
When were you born?
- ¿ En qué año nació?
when were you gonna tell me 58
when were you going to tell me 27
when they 28
when we first met 137
when the saints go marching in 18
when you 160
when i was younger 134
when i was a child 198
when are you leaving 116
when you're gone 25
when were you going to tell me 27
when they 28
when we first met 137
when the saints go marching in 18
when you 160
when i was younger 134
when i was a child 198
when are you leaving 116
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when you're ready 256
when it rains 55
when it comes to you 25
when in doubt 76
when i was little 263
when he was born 18
when will i see you again 43
when i'm gone 52
when i 169
when you're ready 256
when it rains 55
when it comes to you 25
when in doubt 76
when i was little 263
when he was born 18
when will i see you again 43