English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Why are you silent

Why are you silent Çeviri İspanyolca

117 parallel translation
Why are you silent, gentlemen cavaliers?
Nos dirigimos a usted, pensábamos, decir simplemente :
Why are you silent, Bayazid?
¿ Por qué no dices anda Bayazid?
Why are you silent?
¿ Por qué guardas silencio?
Why are you silent?
¿ Por qué está en silencio?
Why are you silent?
¿ Por qué no contestas?
Why are you silent?
¿ Por qué estás tan callado?
Why are you silent?
Por qué te callas?
Why are you silent, over.
¿ Por qué no contestais? , cambio.
Why are you silent?
¿ Por qué te quedas callado?
Why are you silent?
¿ Por qué usted se mantiene callado?
Why are you silent?
¿ Por qué estás callada?
Don't put your head down, talk, open your mouth... why are you silent?
No agaches la cabeza, habla, abre la boca, ¿ por qué callas?
Why are you silent?
¿ Por qué estás en silecio?
Why are you silent?
¿ Por qué estas callado?
Why are you silent, Andrei?
Andrei, porqué está usted silencioso?
Why are you silent?
Vamos, ¿ por qué no contestáis?
- Why are you silent?
- ¿ Porqué no habla?
Why are you silent, you subtle, spiritual, storyteller?
¿ No me vas a decir nada? Tú que eres tan sutil y espiritual.
Why are you silent, old man?
¿ Por qué estás tan callado, anciano?
Bajrangbali, why are you silent?
Bajrangbali, ¿ por qué estás en silencio?
Why are you silent?
¿ Por qué callas?
Why are you silent.
¿ Por qué estás callado?
Why are you silent, fishes?
¿ Pero qué os pasa?
Why are you silent?
¿ Por qué callan?
Why are you silent? .
¿ Por qué calla?
But Senta, why are you silent?
Pero tú, Santa. ¿ no dices nada'?
Why are you silent now?
¿ Por qué te callas ahora?
Why are you silent?
¿ Por qué estás tan callada? No es nada.
Now tell us, why are you silent?
¿ Ahora díganos, por qué esta usted silencioso?
Why are you silent?
¿ Por qué estás tan callada?
Why are you silent?
¿ Porqué se queda callada?
"Sameer, why are you silent?"
Sameer, porqué te quedas callado?
Why are you so silent and never laugh?
¿ por qué te callas y no ríes nunca?
Why are you so silent?
¿ Por qué estás tan callado?
- Why are you so silent?
- ¿ A qué viene este silencio?
- It could be silent dust. - And why are you telling me all this?
- Puede ser el polvo que mata.
Why are you silent?
- ¿ Por qué estás callada?
Why are you so silent, boys?
Porque están tan callados, muchachos?
Why are you silent?
Es tarde.
Why are you always silent?
¿ Por qué estás siempre callada?
- Liosha, why are you silent?
Liosha?
Well, my child, why are you so silent?
Bueno, hija mía... ¿ por qué estás tan callada?
Why are you silent?
¿ Por qué te callas?
Why are you writin a silent movie?
¿ Para qué escribes una película muda?
Who are you, silent one running through me, my passion's reason? Why do I want to fill myself with me, to cover you, finish you... to mingle only with your dear bones, you my one country against oblivion. "
Por qué te necesito quién eres muda sola... recorriéndome razón de mi pasión por qué quiero llenarte solamente de mí... y abarcarte acabarte... ¡ ahh!
The gauze flew here and there we could hardly catch it why are you so silent?
La gasa volaba de un lado a otro. A duras penas podíamos cogerla. ¿ Por qué estás tan callado?
Why are you so silent?
¿ Por qué no dice nada?
Why are you so silent?
¿ Por qué estás tan callada?
Why are you be silent?
¿ Por qué estas callado?
Why are you sitting there silent?
¿ Por qué estás ahí callado?
Why are you so silent?
¿ Por qué estás tan calladq?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]